绞缬城绮谭_[日]田中芳树【完结】(49)

阅读记录

  可是,为什么会演变成这样呢?

  “你自己去看宇治拾遗物语吧。”

  作中的快川长老这么说。所以我赶紧去角川文库买了一本来看。不过,我的目的和故事的主角土屋庄三郎不同。我的出发点只是想找出足以和“绞缬城”匹敌的传奇小说题材。

  根据故事叙述,圆仁法师侥幸逃过一劫,没有成为绞缬巾染料的牺牲者,平安地回到祖国。至于其他人物的遭遇如何,书中并没有交代。照理说,绞缬城里应该有个城主,他来自何外?以及他的下场如何?这一切都没有答案。和‘神州绞缬城’一样,在毫无说明的情况下放事便结束了,因此当我看到本书的标题“绞缬城绮谭”时,感到非常讶异。咦?难道是那部‘绞缬城’的后续发展吗?或者是‘宇治拾遗物语’的续篇呢?我想,有这种反应的读者一定不只我吧!

  故事发生的时间设定在圆仁法师归国之后,所以应该是宣宗皇帝大中元年(八四七),也就是日本的承和十四年。几名好汉从圆仁留下的文件得知绞缬城的存在,决定前往长安一探虚实,最后惊险地救出遭到囚禁的男女。

  故事中有浪迹草莽的侠客,也就是宣宗的弟弟李绩,还有精通棍术的高手辛谠、以及他的友人李延枢——事实上,这些人都是实际存在的历史人物。那么,这是一部历史小说,而不是传奇故事罗?也不尽然。叙述知名人物年轻时候的轶事,本来就是传奇小说的惯例。例如故事里的李绩,其实就是“荣王李绩”年轻时的身份。

  在中国民间故事中,常可看到默默无闻的小人物或是鄙陋的穷人,日后成为皇帝或是王侯将相的题材。但是主人翁之一的李绩,却是带有皇族血统的贵族,这一点倒是比较符合日本人的胃口。一般来说,有关“扬名立万”之类的故事,主角多半出身于市井的贫穷人家,经过一番努力,最后终于功成名就。而“江湖侠义”,则大多是舞刀弄枪的豪杰传奇。

  在这类故事中,为了衬托出这些市井人物的鲜活印象,通常少不了名臣或是暗中提供协助的贵人,‘绞缬城绮谭’也不能免俗地出现王式这么一个深具魅力的人物。王式是田中先生从‘中国历代名将百人’(参考中央公论新社出版的‘中国武将列传’)所挑选出来的历史人物。对大多数的读者来说,恐怕还是很陌生。由于日本人对于中国的历史一面倒地偏向“史记”和“三国志”,对于其他朝代的历史几乎毫无所识。田中先生之所以采用王式这个人物来增加故事的真实性,或许还带有开拓国人视野的用意吧。

  另外在虚构人物中,杂技团的宗绿云出现,也是时代传奇小说中不可缺少的角色。这类人物的加入,可以提高小说的精彩性,就像明末叛军李自成的手下李严的红粉知已红娘子一样。当然,当我知道红娘子和李严只是作者虚构出来的人物时,心中不免有种受骗上当的感觉。

  田中芳树先生为什么偏好中国为舞台的故事呢?其中是不是有什么意义呃?在我拜读过‘绞缬城绮谭’之后,似乎看出其中的端倪。

  早期,日本人接触到这种平易近人的“小说”形式,进而更深入地去了解个中的醍醐味,应该是从江户时期由中国引进的小说开始。到了明治时期,则是受到由黑岩泪香等人引荐给国人的法国式新闻小说的影响。最近,我读了几本由泪香等人所翻译的法国历史小说,发现法国革命的时期王党和共和党之间的对立局面,和我国勤王——佐幕,丰臣——德川之间的历史有颇多雷同之处。而法国大革命对世界和后世所造成的影响,更是无远弗届。

  不管怎么说,像“水浒传”、“三国演义”这类的长篇小说,或是像“三言二拍”之类的短篇物语,都让日本人深深地体会到小说的迷人之处。例如马琴的‘稗史七则’中所展现的高度写作技功,其实就是深受中国小说的影响。换句话说,我们这些小说家在创作中国小说时,其实就是在探索“小说”的根源。这也算是对上述几部作品的作者罗贯中、施耐庵、冯梦龙、凌蒙初、以及其他无数先驱的报恩吧。

  最后,希望田中老师今后能多写几部以中国为舞台背景的传奇小说,并且介绍一些国人所不知道的历史人物或轶事,为日渐薄弱的“小说世界”注入新的力量。

52书库推荐浏览: [日]田中芳树