证言疑云_[英]多萝西·利·塞耶斯【完结】(7)

阅读记录

  法官:“他曾经谈到过巴黎的纸牌游戏吗?”

  证人:“不记得了。”

  法官:“说到订婚,你们有婚前财产协议吗?”

  证人:“没有。我们的结婚日期还没有确定。”

  法官:“他平常看起来有很多钱吗?”

  证人:“我想是的。我没有考虑过这个问题。”

  法官:“你从来没听到过他抱怨缺钱吗?”

  证人:“每个人都曾经这样抱怨过,不是吗?”

  法官:“他是个乐观、开朗的人吗?”

  证人:“他比较情绪化,心情变幻不定。”

  法官:“你应该已经听你哥哥说过死者想解除婚约。对此你怎么看?”

  证人:“这不是件小事。”

  法官:“对此你现在有任何解释吗?”

  证人:“完全没有。”

  法官:“你们因为这件事发生过争吵吗?”

  证人:“没有。”

  法官:“星期三晚上,你还跟死者谈过你们即将结婚的事情吧?”

  证人:“是——是的,谈过。”

  法官:“请原谅我必须问你这个悲伤的问题,他有没有可能会自杀?”

  证人:“哦,我从来不认为——哦,我不知道——我想有可能。这样就可以解释这件事了,是不是?”

  法官:“现在,玛丽小姐,请不要太过悲伤。请你回想一下,然后告诉我们星期三晚上和星期四早上你确切听到什么、看到什么了。”

  证人:“九点半之后我和马奇班克斯夫人,还有佩蒂格鲁·罗宾逊夫人离开楼下还在聚会的男士们,准备上床睡觉。我向丹尼斯道了晚安,他看起来和平常一样。邮差递来那些信的时候我不在场。我回到了自己的房间,我的房间在整幢房子的后面。我听到佩蒂格鲁·罗宾逊先生大约十点回到了他的房间。佩蒂格鲁·罗宾逊先生的房间在我的隔壁。其余的人也陆续回到了自己的房间。我没有听到哥哥上楼。大约十点一刻,我听到有两个人在走廊里大声说话,然后听到一个人跑下了楼,还有砰的一声摔门声,随后是一阵急促的脚步声,最后是哥哥关门的声音。然后我就睡着了。”

  法官:“你没有询问争吵的原因吗?”

  证人(冷淡地):“我以为是因为琐碎的小事。”

  法官:“随后发生了什么?”

  证人:“我在三点醒来了。”

  法官:“是什么把你惊醒的?”

  证人:“我听到了枪声。”

  法官:“听到枪声之前你是清醒的吗?”

  证人:“当时我半睡半醒,但是我听得十分清楚。我确信那是枪声。我竖起耳朵又听了几分钟,然后奔下楼,去看看是不是发生了什么事情。”

  法官:“你为什么不喊你哥哥或者其他男士?”

  证人(轻蔑地):“为什么不可以是我自己?我想那有可能仅仅是偷猎者,而且我不想在这个时间大惊小怪地把大家都吵醒。”

  法官:“枪声是从房子附近传来的吗?”

  证人:“确切地讲,当你突然被噪音惊醒的时候,你其实很难分辨它具体发生在哪里。它仅仅听起来十分大声。”

  法官:“是发生在房子里或者花房里吗?”

  证人:“不,在外面。”

  法官:“然后你就自己下了楼。小姐,你实在勇气可嘉。你立刻就下楼了吗?”

  证人:“不是立刻。我耽搁了几分钟,赤着脚穿上鞋,套上了厚厚的呢子外套,戴上了毛线帽子。大约听到枪声后五分钟我离开了卧室,然后下楼,穿过台球室,到了花房。”

  法官:“你为什么要走这条路?”

  证人:“因为这比拉开前门的门闩或者后门的门闩要快。”

  这时,一份里德斯戴尔小公馆的平面设计图被呈给了陪审团。这是一幢宽敞的两层小楼房,样式普通。在狩猎季节,房子由现任房主沃尔特·蒙塔古先生租借给了丹佛公爵。蒙塔古先生现在也在法庭上。

  (见附图1)

  证人(继续):“我到了花房门口,看到一个男人正在俯身翻看什么东西。当他抬起头时,我才发现那是我哥哥。”

  法官:“在你看清楚是谁之前,你以为会是谁?”

  证人:“我不知道——事情发生得太快了。我想当时我会以为是窃贼。”

  法官:“你哥哥告诉我们当你发现他的时候喊了出来:‘哦,我的天哪,杰拉尔德,你杀了他!’你能告诉我们你为什么要这么说吗?”

  证人(脸色苍白):“我想我哥哥肯定是撞上了窃贼,因为自卫开了枪——是的,当时我就是这么想的。”

  法官:“你知道公爵拥有一支左轮手枪吧?”

  证人:“哦,是的——我想是的。”

  法官:“然后你做了什么?”

  证人:“我哥哥让我去找人帮忙。我敲开了阿巴斯诺特先生和佩蒂格鲁·罗宾逊夫妇的门。然后我忽然感到头晕目眩,就赶快回到卧室闻了闻嗅盐。”

52书库推荐浏览: [英]多萝西·利·塞耶斯