“呃,是的,只有那一次。”
“我想你是没有摸到。”
“脉搏?”那警察摇摇头,“没有。他死了。毫无疑问。”
问到这里,斯米洛就不再问有关尸体的情况了。他朝尸体走过去。
“验尸官来了没有?”
“已经出发了。”
斯米洛在听他回答的同时,眼睛却盯着死人。要不是亲眼所见,他根本不会相信接报的这起谋杀案的受害者竟会是卢特·佩蒂·约翰。此人在当地算个人物,小有名气。他最重要的头衔是开发公司的总经理。这个壮观的、新落成的广场饭店就是该公司在原先破旧的棉花仓库的基础上改建的。
他曾经是罗里·斯米洛的姐夫。
02
“谢谢你。”她说道。
“不必客气。”哈蒙德回答说。
“当时情况很不妙。”
“我的办法起了作用,这使我很高兴。如果不成功,我就得对付三个,那倒是很荣幸的事情。”
“我赞赏你的勇敢。”
“也许是愚蠢。他们可能会把我打个半死。”
她听见这话笑了笑。这一下哈蒙德更加得意,觉得自己傻乎乎地凭一时之勇救了她。他对她可谓一见钟情。不过隔着舞池跟近在咫尺的感觉是截然不同的。她的眼睛避开了他炽热的目光,越过他的肩膀,看着他身后某个地方。在压力之下,她显得很冷静。这是毫无疑问的。
“你的朋友呢?”她问道。
“我的朋友?”
“布兰查德先生。诺姆,是叫这个吗?”
“哦,从来没听说过嘛。”他说着轻声笑起来。
“是你编的?”
“是啊,我也不知道这名字是哪儿来的。就这么冒出来了。”
“脑子真快。”
“我得说得合情合理。让人听了觉得我们是一起的。很熟悉。至少得说一些能把你带进舞池的话。”
“你当时完全可以邀请我跳个舞什么的。”
“是啊,不过那就没意思了。而且那样还可能被你拒绝。”
“啊,再次向你表示感谢。”
“再说一声不必客气。”他领着她绕过另一对舞伴,“你是这附近的人吗?”
“原本不是。”
“南方口音。”
“我是在田纳西州长大的。”她说道,“离纳什维尔不远。”
“好地方。”
“是的。”
“很漂亮。”
“嗯。”
“音乐也很优美。”
他心想:很擅辞令,克罗斯,颇具才气。
对于最后那句不着边际的话,她没有做出任何反应,不过他并没有责怪她。如果他再这样,她不等曲子结束就会离开的。他领着她绕过一对正在做复杂旋转动作的舞伴,接着他毫无表情地问了一个蹩脚得不能再蹩脚的问题:“你常到这儿来吗?”
她明白此话不必当真,便笑了笑,不过他如果不当心她的笑,那就真是个大傻瓜了。
“实际上,十多岁之后我就再也没参加过这样的游艺会。”
“我也是。我记得跟小伙伴们去过。当时我们十五岁左右。是找地方买啤酒的。”
“买着了吗?”
“没有。”
“那是你最后一次去?”
“不是。还和女朋友去过。我带她进恐怖屋,目的是为了和她亲热。”
“是不是很成功?”
“结果跟想买啤酒那次一样。天知道,我尽了力。可是我似乎总是跟那个姑娘……”他的声音越来越小,因为他感到她突然紧张起来。
“他们不想善罢甘休,对吧?”
一点不错,那三个当兵的就站在舞池边上,一面喝啤酒,一面用眼睛瞅着他们。
“这个嘛,如果他们这么快就投降,我们的国家安全就成问题了。”他的手紧搂着她的腰,以优雅的华尔兹舞步从他们身边闪过,并得意地朝他们微微一笑。
“你没有必要来保护我。”她说道,“我自己就可以应付。”
“我相信你可以。打发自己不喜欢的男人,是每个漂亮女人都必须具备的本事。可是你是个不愿意让别人看笑话的女子。”
她抬头看着他的眼睛。
“很有眼力。”
“所以,既然如此,我们不妨跳个痛快,好不好?”
“我想也是。”
虽然她同意继续跳舞,但是她的紧张心情丝毫未减。尽管她没有急于回过头去看什么,可是哈蒙德觉得她想回头看。
这就使他琢磨开了:跳完舞之后,她想干什么呢?他想她可能会溜开。也许是很客气地离开,但毕竟是离开。幸好此刻乐队正在演奏一首忧伤、甜美的民谣。歌手的嗓音很细,像是没经过什么训练,不过对每一段歌词却很熟悉。哈蒙德觉得,这次舞跳得时间越长越好。
他的舞伴跟他很相配。她的头顶正好到他的下巴。尽管他很想把她搂得紧一些,可是从把她搂过来到现在,他还没有打破她心目中设立的界限。
52书库推荐浏览: [美]桑德拉·布朗