二流小说家_[美]大卫·戈登【完结】(31)

阅读记录

  聪明的读者到这里会阻止我,说你难道不也一样?没牙老鼠哈利,靠这些性幻想吃饭。否则你为什么会在书里塞满不必要的低俗情节?你凭什么是个例外?好吧,让我告诉你。首先也是最重要的,这是谋生方式,任何一位侍者和脱衣舞娘都能为我证明,一个男人的赏钱就是另一个姑娘的房租。可是,还存在另一个更重要的(也许是荒谬的)理由:我怀疑导向情欲的推动力并非源自我大脑里色迷迷的爬行动物部分,而是高度艺术化的皮层。请允许我解释一下。

  那些为了阴暗刺激和秘密欲望而阅读的朋友,别担心,好戏就快来了。我不会评判你们。而那些有洁癖的朋友,看见书页上的鲜血就会吓得一抖转过头去的朋友,我要说:你们并不孤独,请相信我。假如你们认为这种内容不堪入目,不妨试试用一只手遮住眼睛,用另一只手写出来。但同样正确的是,沉睡在我心底里的诗人舔着嘴唇蠢蠢欲动。因为,如果说我有什么训令可以向每一个削尖铅笔狩猎文字的码字工宣讲,那就是这个:假如你触碰到读者的神经——或者更好的,触碰到自己的神经——那就使劲写下去吧。

  32

  访谈誊本:玛丽·方丹,二〇〇九年四月二十二日

  玛·方:我害怕和一个被官方指为杀人犯的男人恋爱吗?完全不怕。他远远超出你的论断。说到底,官方也想杀死他,不是吗?况且不是面对面,而是隔着一段距离。至少他是亲自动手的——我是说,假如他真的杀过人。对我来说,这是最色情的行为。死亡和性爱彼此联系。这条线很细,但绝大多数人都太害怕,不敢承认。性爱带我们去深渊边缘,高潮推我们落入深渊。那就像品尝死亡。与杀人犯做爱并不让我害怕,反而能激起我的性欲。

  哈·布:真的?

  玛·方:真的。你听了很震惊?

  哈·布:并没有。

  玛·方:我想操他。

  哈·布:好。

  玛·方:操屁眼。

  哈·布:好。

  玛·方:我是说操他的屁眼。

  哈·布:我懂了。假如他请你帮忙杀人呢?帮助他诱惑某个人落入陷阱,或者按住那个人,你会愿意吗?

  玛·方:当然,我什么都肯。

  哈·布:你会自己动手杀人吗?

  玛·方:会,当然会。

  哈·布:杀任何人?朋友?家人?

  玛·方:当然。有什么区别呢?这些只是抽象概念。他是我唯一的真正家人。他是朋友、兄弟、情人。就像尼采说的,我们构建了自己的道德。所以你才无法理解我和他。我们超出了你的道德范畴。社会价值。消费主义。我所谓的家人只会坐在那儿看电视,遵纪守法,像牲畜似的咀嚼喂给他们吃的泔水。你不妨仔细想想,到底谁是囚犯?再想想伊拉克。如果我清醒地看穿了这一切,那么我就是自由的,哪怕被他们关了起来。明白我的意思吗?他是自由的。因为他在意识里释放了自己。工作、房屋、学校、家庭,这个狗屎州的这个狗屎小镇。我厌恶这些。你必须从可怕的噩梦中惊醒,然后就不存在任何真实了。一切都被允许。为所欲为,这就是我的全部法律。

  哈·布:克劳利。

  玛·方:对,你读过?

  哈·布:当然,多年以前。我像你这么大的时候。十几岁吧。你在念书吗?

  玛·方:不,我已经二十二了。

  哈·布:你有工作吗?

  玛·方:办公室工作。不是秘书性质。

  哈·布:你喜欢克劳利?

  玛·方:我经常读他的书。

  哈·布:你崇拜撒旦吗?

  玛·方:也许,也许不。

  哈·布:儿童呢?如果达利安下令,你会亲手杀死一名儿童吗?

  玛·方:让我用你听得懂的语言解释一下,你就会明白我有多么堕落了。想知道我的终极幻想吗?

  哈·布:当然。

  玛·方:我想看他杀人,开膛破肚,然后在血泊里操我。

  哈·布:真的?你真的会这么做?

  玛·方:能激起我的性欲。鲜血,汗水,就像献祭的考验。仪式化。我光是想一想就很兴奋了。如果你愿意,我可以给你看。我不在乎。

  哈·布:很好,我相信你。

  玛·方:来,撩起我的裙子看吧,尽管动手。我他妈根本不在乎别人怎么想。

  哈·布:其实我得走了……

  玛·方:看见了?快看啊,我不在乎。

  33

  我以最快速度离开那儿。亲爱的读者,撞见这么一个人,你该如何保持礼仪?连可怜的荡妇密语老兄都不知道了。就像我被迫去即兴喜剧俱乐部或在前排观礼表弟的割礼仪式,我逼着自己看完玛丽的表演,笑得像块木头,而她在裙子底下摸来摸去,但最后我还是移开灼痛的双眼。她并没有多么邪恶或堕落。完全没有。不管她怎么努力,她只是个普通人。最令我难以忍耐的其实是这一点。她受困于生活和家庭,多半没有朋友,工作很无聊,憎恶自己的外表。一个外形难看,笨拙而羞怯的女孩。她要是更聪明或更有钱,大概可以逃进艺术学校。但她在现实中看不到出路——除了达利安。

52书库推荐浏览: [美]大卫·戈登