斯托维尔开膛手_[美]爱德华·霍克【完结】(77)

阅读记录

  “我也是这么和他说的,但他很认真。而且明天,他想让我们用马车带他去看看别墅。”

  泰瑞低声咒骂着,“我们今天晚上再谈。”

  午夜过后,本被一阵异常的响声惊醒。当他的眼睛适应黑暗后,他看到保尔·伍斯特悄悄溜出了宿舍,快步穿过院子,向谷仓走去。大约一个小时后,就在本差不多再次进入梦乡时,他听见他回来了,不禁纳闷儿他究竟去做什么了。

  第二天早上,本再次帮助劳瑞把机器填满碎冰。大约一个小时后,他正在马厩里干活儿,他看到纳山·李骑着马走来。四下里不见兄弟俩的踪影,于是,本走过去拦住了他,“我能帮你吗,李先生?”

  “我是来见贺瑞斯的。我认为你们的人偷了我的牛犊子!”

  “我们没有——”

  “带我去见贺瑞斯·格兰特!”与他前次见面时的友善消失得无影无踪。

  “恕难从命,先生。”

  李下了马,徒步走向马厩。本把马缰绳系在一根围栏上,跑向大屋。

  “怎么了?”劳瑞见他走进门,问道。

  “纳山·李过来要见贺瑞斯——格兰特先生。他就在外面的马厩里。”

  “他不能见他。不可能。他现在正在休息。如果我把他叫醒,他就要去外面。”

  “好吧。我去转告他。”

  李却不在马厩里。里面空无一人。本在畜栏里转了一圈儿,发现他的马仍在里面,但主人却不见踪影。这时,他见劳瑞站在牧场主屋的门口,挥手招呼他。

  “怎么了?”他向她跑过去,问道。

  “他房间里有声响,还听见他叫喊。他可能又做梦了,但我打不开门。不知道是卡住了还是怎么了。”

  本走到房门口,试着转动门把手。可以拧动,但却打不开门。“好像锁住了。”本说。

  “现在我担心了。你觉得我们是不是应该破门进去?”

  本踌躇着,“席拉斯和你丈夫在哪儿?”

  “天知道——他们可能在牧场那头儿!”

  “待在这儿,”他当机立断,“我绕过去,从窗户外看看。”

  房后的沙地很松软,本发现自己不自觉地查看着脚印。没有脚印——只有一只小牧羊犬抓刨过的痕迹。他站起身,透过窗户向里看,见窗子是从里面锁上的。他望向贺瑞斯·格兰特躺着的床。被子只遮住他的一半身子,脑袋以怪异的角度扭曲着。隔着床,本可以看到唯一的一扇门从里面反锁着。

  他用枪把砸碎了窗户,拉开插销,抬起足够他爬过去的高度。他只看了贺瑞斯·格兰特的脸一眼,就知道他已经死了。他的头的一侧被砸得血肉模糊,一个血马蹄印清晰可见。

  本再次拔出他的点四五手枪,环视四周,大步走向挂在冷气机周围的布帘。他一把拽开布帘,但后面什么人也没有。除了本和这个已经断气的男人,房间里空无一人。他走到房门前,检查门销,却没有碰触。一根小木棍别在门鼻上——这不可能是从外面锁上的。他小心翼翼地打开门,面对着劳瑞,挡住她的视线。

  “怎么回事?”她问道,恐惧在她的脸上扩张。

  “他死了。有什么人或者什么东西砸碎了他的头骨。”

  “我的天啊!”

  本搓了搓有些潮湿的手指,“从伤口的形状看,可能是个马掌。”

  “他总是梦到的那匹幻影牡马?不可能是兰格!”

  “你最好去把席拉斯和你的丈夫找来。”

  这时,她才注意到他握在手里的枪,“你这是干什么?”

  “纳山·李还在附近的什么地方转悠,我得找到他。”

  “你觉得是他杀了贺瑞斯吗?”

  “反正有人杀了他。”

  她望向他身后,看到那张床和被砸碎的窗户玻璃。“兰格——”

  “别管那匹马了。房门是从里面锁上的。贺瑞斯瘫痪在床,当然也不可能是他梦里的一匹死马锁上的。”

  “那是怎么锁上的?还有,如果窗户也是上了锁的,凶手是怎么出去的?”

  “我不知道,”本直言道,“但我会查明的。”

  他在谷仓后面间的牲畜围栏旁找到了李,他正聚精会神地和保尔·伍斯特谈着话。“你们两个最好都到主屋去,”他对他们说,“贺瑞斯·格兰特被杀了。”

  “被杀了?”李好像一时间没有理解他的话,“你是什么意思?”

  “看起来像是谋杀。”

  伍斯特将矛头指向李,“你是他在附近唯一的对头,李先生。我很不愿去想你枪杀了一个瘫痪老人。”

  “我没有。”

  “他不是被枪杀的,”本解释说,“他的头骨被一个马掌重重地砸了一下。是一种在这附近随手可得的凶器。是谁给你们钉马掌,保尔?”

  伍斯特抓抓头,“如果马匹需要钉掌的话,我们通常把它们带到城里,但如果有需要的话,有些小伙子可以自己动手敲个钉子。我自己就做过。”

52书库推荐浏览: [美]爱德华·霍克