失衡的时间_[英]多萝西·L·塞耶斯【完结】(72)

阅读记录

  哈丽雅特性格古怪,对彼得勋爵总是很粗鲁生硬,但这似乎没有影响到她对亨利·威尔顿的态度。为了他,她要显示出自己隐秘的甜美女性气质,如果被温西看到一定会很惊讶。现在她选了一件非常能显示身体曲线的衣服,用男性作家们的话来说——“柔软贴身的布料”。胸部和腰部的剪裁突出了她的身材,裙摆则在她的脚踝那里左右摆动着。一顶超大的帽子更能突显她的这身装束,帽子一边遮着她的脸,长长地拖在她的肩膀上,而另外一边则翻了出来,露出黑色的鬈发,辉煌大酒店的理发师把这些小鬈发打理得像丝绸一样光滑。浅褐色的高跟鞋和丝绸的袜子,再加上手套和手袋的点缀,一起完成了这身迷人的装扮——太出众了,以至于不适合去郊外野餐。另外,她还在脸上化了妆,化得很淡很巧妙,既显示出她的阅历丰富,又显示出她的清新单纯。在威尔顿夫人的大轿车里,她的座位紧挨着驾驶席的亨利。威尔顿夫人在车的后排坐着,脚下是一篮丰盛的下午茶饼干,旁边还有一些饮料。

  亨利对她特意为了自己精心打扮十分领情,更别提范内小姐还那么景仰他的驾车技术。他扬扬得意。他的驾驶风格很夸张很暴躁,让路上其他的司机都要心惊胆战。哈丽雅特自己也开车,和别的会开车的人一样,坐旁人的车总让人感觉不舒服。但就算是当亨利以五十五英里每小时的极速转弯,把一辆摩托车挤进沟里的时候,她也只是评价说,这速度让她很是激动(这具有一定的真实性)。

  一群牛突然出现在威尔顿先生的眼前,几乎就在他的车轮旁。他粗鲁地大叫着,刹车的时候把车上的某个零件撞掉了,然后他大笑起来。

  “如果不让车跑的话,为什么要坐在这些该死的机器里?”他说,“这和马不一样——车又不是活的。车唯一的作用就是狂奔。”他等了一会儿,等牛群过去,然后砰地一声拉下了离合器,差点把喝的东西都震到地上去了。

  “我开车可不是为了什么享受。”威尔顿先生说,“我喜欢新鲜的空气,而不是这些该死的僵硬的盒子和难闻的汽油。以前我曾繁育过马,但我养出来的马屁股又不符合市场的需要。真该死。”

  哈丽雅特表示同意,并说她非常喜欢马。在农场的生活一定很美好。“如果你不需要一直往里面扔钱的话,那里的生活还行。”威尔顿先生抱怨说。“我猜现在农场的生意大概比较困难吧。”“太困难了。”威尔顿先生说,他似乎又想起了什么,加了一句,“我可不是那种一天到晚发牢骚的人。”

  “我很欣慰。我的意思是,你能离开农场的活到这里来,真是太善良了。不过我想,农场如果有良好的管理机制,是可以自行管理的。”

  威尔顿先生死死盯着她,仿佛是在怀疑她话中有话。不过她装做很无辜地对他笑了笑。他说:“这个——其实,要这么说就太自吹自擂了。但我能怎么样呢?我不能把我母亲一个人扔在麻烦里不管。”

  “当然不能了;我觉得你能过来并陪伴在她身边支持她,这简直是太孝顺了。还有——这个,我是说,能跟一个这么善良的人说话,感觉就是不一样。”

  “你这么说让我真高兴。”

  “我的意思是,这会让你的母亲感觉不一样的。”

  “啊?你不是指你自己啊?不过你有那些伯爵、公爵就足够了吧。”“哦!”哈丽雅特扭了一下她的肩膀,“你指的是彼得勋爵么?他还是不错的,但有一点——你知道我是什么意思。”“有一点装模作样!”威尔顿先生说,“他在眼睛上戴那个蠢玩意干吗?”“我也是这么觉得的。一点男子气概都没有,是不是?”“太假模假式了,”威尔顿先生说,“如果把那些仆人、车子、晚礼服都从他身上剥下来的话,那他还算老几啊。那种人为了赶时髦去打猎,觉得自己可以骑马把别人的庄稼踩得不成样子,把别人家的篱笆门开了又不关。我真希望看到他——”

  他突然闭嘴了。“看到他什么?”“哦,没什么。我不想对你的朋友太不敬。他到这里来到底想干什么?”“这个!”哈丽雅特在她那顶大帽子垂下来的帽檐里暗暗笑了起来,“他说他对这件谋杀案很感兴趣——不管是不是谋杀案。”

  “但你应该更明白,是不是?”他跟哈丽雅特很熟悉似的用胳膊碰碰了她,“这个家伙如果觉得自己有本事这么耗着,那我也不能怪他。但我希望他不要把我母亲的幻想勾了起来,最终又让她失望。你的这个帽子真是讨厌。”

  “你不喜欢?”“太大了——这帽子倒是很适合你,只是把我们俩隔得太远了。我又不想大喊大叫,怕母亲会听见。我说,范内小姐。”“什么?”“听着!”亨利把脸尽可能地凑近着她的帽子,粗重的呼吸吹在了哈丽雅特的脸上,“我希望你能帮我办点事。”“当然可以了,只要我能办到。”“你真好。去劝劝那个叫温西的家伙,让他别多管闲事了。只要他觉得我母亲那套布尔什维克的推论有一点点可能性,她就会死死地咬着它不放了。这对她不好是种病态,你知道的。而且她现在自己把自己搞成一团糟。我想把她带走,回农场去。”

52书库推荐浏览: [英]多萝西·L·塞耶斯