“你知道吗……你当然知道。”麦克带着歉意说,“直到现在,我只能顺着那种思想去想问题,然后就迷路了,我的头脑变得像玉米糊似的。”
“我明白。”“老爹”承认,“你不能用心灵的眼睛看透你无法体验的东西。”
麦克考虑了片刻,“我猜是这样……不管是什么……明白吗,玉米糊。”
等其他人都止住笑。麦克继续说:“你知道,尽管我对这一切怀着多么由衷的感谢,可你这个周末铺天盖地给了我这么多东西。我回去以后做什么呢?现在你对我有什么期待?”
耶稣和“老爹”都转脸望着萨拉玉,萨拉玉正将一叉子食物往嘴里送。叉子在途中停住,她慢慢把叉子放回盘子,然后来回答麦克的困惑。
“麦克,”她说,“你的原谅他们两个。人类有某种按照他们的独立状态和表现需要重新组织语言的趋向,因此当我听见赞同那些规矩、藐视与我们共享生命的语言时,就无法保持沉默。”
“必须这样做。”“老爹”补充道。
麦克此时相当好奇:“那么我到底说了什么?”
“麦克,把你这一口吃了吧。我们可以边吃边谈。”
麦克才发觉他正将一叉子食物往嘴里送。她说话的时候,他感恩地咀嚼。
她说话时似乎离开了椅子,在神奇的色和影的舞蹈中闪闪发光,房间里弥漫着一缕淡淡的芳香,像焚香似的令人陶醉。
“让我用提问来回答你吧。你认为我们为什么要订制‘十诫’?”
麦克又把一叉子食物送到嘴里,他寻思该如何回答这个问题。
“我以为,至少别人是这么教我的:‘十诫’是一套法规,你期望人们遵从这些法规以便在你的恩典中过正直的生活。”
“要是你说的是正确的——其实并不正确,”萨拉玉反驳道,“那么你认为有多少人过着足够正直的生活,可以获得我们的恩典?”
“要是都像我,人数不会很多。”麦克说。
“事实上只有一人获得了成功,就是耶稣。他不仅遵从了律法条文,还完全实现了精神本质。但你要明白,麦肯齐,他这么做必须完全无条件地依靠我。”
“那你为什么要给我们那些戒条?”麦克问。
“实际上我们想要你们放弃依靠自己变得正直的企图。它是一面镜子,用来显示在独立生活时,你们的脸有多脏。”
麦克回答:“但你肯定知道,许多人都以为遵守这些律法就能使他们变得正直。”
“可你能借着那面显示你有多脏的镜子来使你的脸洁净吗?律法中没有仁慈和恩典,连一个过错都不加饶恕。这就是耶稣为你们完全履行律法的原因所在,为的是不再让她对你们行使审判权。律法一旦包含了无法做到的要求,‘你不得怎么样你的怎么样……’实际上就变成了我们要在你们之中加入需要实现的诺言。”
她此时转了个身,脸上激情洋溢:“但请记住,介入你们独自和独立的生活,这个诺言就是空的。耶稣已把律法要求取消了,律法不再有指控和命令的力量。耶稣既是许诺又是诺言的实现。”
“你的意思是我不必遵守法规了?”麦克现在完全停止了吃东西,全神贯注于谈话。
“是的。你在耶稣之中就不受任何法规的制约。一切都是合法的。”
“你肯定在开玩笑!你又把我搞糊涂了。”麦克叹了一声。
“老爹”插话了:“该听的你还没听到呢。”
“麦肯齐,”萨拉玉接着说,“那些害怕自由的人不相信我们居于他们之中。试图保留律法实在是一份独立宣言,是一种维持控制的方式。”
“那就是我们这么喜欢律法的原因,为了给我们自己一些控制?”麦克问。
“比这还要糟得多。”萨拉玉继续说:“这样就授予你批评他人的权利,感觉自己位于他们之上。你相信与自己评判的人相比,你依照更高的标准生活。强制性的法规,尤其是用责任和期望这些更微妙的方式表达的,是一种想在不确定性中创造确定性的徒劳努力。与你可能想到的想法,我可是非常喜欢不确定性。法规不能带来自由,它们只拥有指控的权利。”
“天哪!”麦克猛地误导了萨拉玉所说的意思,“你是要告诉我:责任和期望只是另一种形式的法规,我们无须再依照奉行了吗?我没听错吧?”
“老爹”又插话了:“没错。现在我们都牵扯进去了,萨拉玉,他就交给你了。”
麦克没去管“老爹”的话,而是把注意力集中到萨拉玉身上,这可不是容易的事情。
萨拉玉对“老爹”笑笑,转向麦克。她放慢语速,从容平和:“麦肯齐,任何时候我都将优先使用动词而非名词。”她停下来等待。
他完全不知道自己该怎么理解她这句莫名其妙的话,心头的疑问从嘴里冒出来:“呃?”
“我,”她张开双手把耶稣和“老爹”都包含在其中,“我是一个动词。此时的我就是此时的我。我将是我将是的。我是一个动词!栩栩如生、充满活力、始终活跃、永远在活动。我是一个有生命的动词。”
52书库推荐浏览: [加]威廉·扬