古埃及历史探险_[英]韦尔博·史密斯【4部完结】(631)

阅读记录

  警卫队长停下来,呆头呆脑地盯着她。她说的是喜克索斯语,用的是很有教养的语调和只有贵族才有的口音。他举起灯笼朝她们照了照。她们的衣服很普通,但是她们的相貌令他倒吸了一口冷气。再明显不过是这两位少女是上流的显贵。事实上,她们的面容熟悉得让他深感惊恐不安,尽管他不能够马上确认她们究竟是谁。

  “宽恕我吧,女士们,”他口齿不清地说道,“误认你们为……”他忽然停住不说了,敏苔卡宽厚地笑了。

  “当然了,你已经得到原谅了。你能为我们给百人队队长传一个信儿吗?”她说着递上了那卷着的仿羊皮纸。

  警卫队长在接过来之前犹豫了一下。“对不起,但是在得到指示之前,我还不得不让你们在这稍等片刻。”

  不到一会儿的工夫,他匆匆地赶回来。“小姐,让你们久等待了,我很不安。请跟我来。”

  他把她们领到围场中间一个彩色亚麻布的大帐篷里,当他对负责入口处的下级军官耳语时,又拖延了一小会儿。接着她们被领进了帐篷。里面几乎空荡荡的,地面上铺着兽皮,有羚羊皮、斑马皮和豹子皮。在那些毛皮上,一个人正盘腿坐着,他的周围摊放着地图和卷轴。大腿上放着一个木头大浅盘,里面装着烤排骨和一块高粱面饼。女孩们进来的时候,他抬起头来,面容憔悴,双颊凹陷,连胡须里的丝缎带也不能够遮盖他的胡须灰白而不黑了的事实。一块皮眼罩遮住一只眼睛。他皱着眉头看着她们。

  “唐卡叔叔!”敏苔卡向前走到灯光下,甩掉她头上的披巾。这个人慢慢地站起来,盯着她。接着他突然咧嘴笑了,他的那一只眼睛亮起来。“我认为这简直不可能!”他拥抱着她,把她举得双脚离开了地面。“我听说你已经抛弃了我们,到敌人那边去了。”

  他把她放下来,她已经从这种爱的流露之中恢复过来。她喘息着,“这正是我来要对您说的事,唐卡叔叔。”

  “和你一起的这位是谁?”他看了一眼梅丽卡拉,接着眨了眨他那只好眼睛。“以恶神塞特的生命发誓,我认识你。”

  “她是梅丽卡拉公主。”敏苔卡告诉他。

  “纳加逃跑的妻子。他将很高兴让你回来。”轻声地笑道。“你们两个吃过饭了吗?”接下来,没等她们回答,他就对仆人大声喊道,多带些肉、高粱面饼和葡萄酒来。当食品端上来时,两位女孩又遮住她们的脸,但是仆人一离开,敏苔卡便靠近了,坐在了他那只没有毛病的耳朵这一侧,将她的声音降低,以免他们的谈话被帐篷屏障外的人听到。

  他静静地听她把话说完。然而当她详细地描述在拜莱斯富拉河上着火的大帆船上,她的父亲和兄弟们死去的那个可怕的夜晚发生的事件时,他的表情变化了。敏苔卡觉得当她继续讲下去的时候,她看到了他眼角里闪动的泪花,但是她知道在一位红色军团的百人队队长的身上,有如此脆弱的表现是不可能的。他把脸转了过去,回过头来看她的时候,眼泪已经不见了,她知道是她弄错了。

  当她终于结束了她讲的经历后,简单地说道:“我爱你的父亲,差不多就像爱你一样,小蟋蟀,但你的解释是叛国的。”他沉默了一会儿,接着他叹了口气,“所有这些我都会记住的。但是与此同时,你不能从哪里来又回到哪里去了。那是太危险了。你必须在我的保护下留下来,你们俩,直到这一事件解决为止。”

  她们抗议的时候,他不理睬她们,“这不是要求,这是命令。”他想了一会儿,“我会把你们俩装扮一对我漂亮的男孩。那将不会引起指责,因为我所有的士兵都知道,我喜欢男孩屁股蛋儿那嫩嫩的肌肤,几乎就如同其他男人喜欢女孩丰满的乳房那样发狂。”

  “我至少可以给尼弗尔·塞提送个信吧?”,敏苔卡恳求道。

  “那也是一个极大的风险。耐心一些。那不会很久的。纳加正在哈塔米亚高地上蓄势待发。在几天之内,他将开始发动向伊斯梅利亚的攻击。在奥西里斯开始下弦月之前,战争将会出现定局。”他的声音放低到低声地怒吼。“而我将会被迫做出抉择。”

  麦伦从远处注视着法老纳加的大队人马沿着陡坡下来,从哈塔米亚隘口到达了干旱的地带,接着他放出了一对泰塔给他的鸽子。两只鸽子,如果一只被鹰或其他猎食者捕到,那么另一只仍可以成功。两只鸟都各有一缕红绳缠绕在一只腿上,这是进攻已经开始的信号。

  麦伦跟踪着敌人的军团缓慢而庄严地穿过沙漠,并且在夜里悄悄地爬到离敌营军更近的地方,观察到他们从贮藏的罐子里饮水,并偷听在篝火周围高声的谈话。

  到了第五天晚上,纳加的全部军队被调往到岔路口,他的先遣分队已经通过了哈塔米亚和伊斯梅利亚之间的中途的标志。麦伦能够插入到后卫部队的后面,仔细地察看留在他们后面的被舍弃的储水罐。他发现那几乎完全用光了,或者已经被带走了。纳加对他的胜利是那样的自信,以至于他没有为可能的撤退留下应急储备。麦伦从他发现的那些没有动过的坛子里,把自己的皮水袋重新加满,他的水袋几乎都快用光了。然后他打碎了仅剩下的不几个水罐。

52书库推荐浏览: [英]韦尔博·史密斯