次要犯罪现场——磨坊
/裤子上的棕色斑点
毛颤苔
泥土
泥煤苔
果汁
纸张纤维
臭球
糖
莰烯
煤油
酵母粉/
这些东西代表什么意义?莱姆苦苦思索。线索太多了,他看不出其中的关联。糖究竟是来自果汁,还是那少年曾去过的某个地方?煤油是他买来的,还是他曾躲在某个加油站或贮有油料的谷仓?至于酒精,从溶剂到刮胡水,至少有三千种以上的产品含有这项成分。酵母粉毫无疑问是他在磨坊沾上的,在那里,所有谷粒都被碾磨成粉。
几分钟后,林肯·莱姆的目光移至了另一张清单。
次要犯罪现场——加勒特房间
/臭鼬味
切断的松针
手绘昆虫图案
玛丽·贝斯和家人照片
昆虫图书
钓线
钱
不明钥匙一把
煤油
氨水
硝酸盐
莰烯/
他突然想起,萨克斯在搜索加勒特房间的时候,曾对他提过一些事。
“班尼,帮我翻开那本笔记本,加勒特的笔记。我想再看一次。”
“要把它放在翻页机上吗?”
“不,只要翻一下就行了。”莱姆告诉他。
随着页面翻动,这少年手绘的昆虫图案一一掠过:水船夫、潜水钟蜘蛛、一只水黾。
他想起萨克斯曾告诉他,除了加勒特用来当保险箱的黄蜂瓶外,那些养有昆虫的瓶瓶罐罐里面都有水。“它们都是水生的。”
班尼点点头。“看来如此。”
“他很喜欢水,”莱姆沉吟着,然后对班尼点点头,“那块饵呢?你说是给水底觅食动物吃的。”
“臭球吗?没错。”
“咸水还是淡水?”
“当然是淡水。”
“还有煤油——可用来当船的燃料,对吧?”
“白色汽油,”班尼说,“有些小船会用。”
莱姆说:“这样推断如何?他们现在正乘船航行在帕奎诺克河上?”
班尼说:“很合理,林肯。我敢打赌,煤油的含量这么多,是因为他加满了油,够他在田纳斯康纳和藏匿的场所之间来回跑。船是为她而准备的。”
“好想法。帮个忙,打电话请吉姆·贝尔进来。”
几分钟后,贝尔进来了。莱姆向他说明自己的推断。
贝尔说:“是水生昆虫让你产生这种想法,是吗?”
莱姆点点头。“如果我们了解昆虫,就能了解加勒特·汉隆。”
“这是我今天听过的最疯狂的想法。”贝尔说。
莱姆问:”你们有警用巡逻艇吗?”
“没有。不过就算有也没用。你不了解帕奎诺克河。从地图上看,它和别的河流没什么两样,都有水有岸。但事实上,它有上千条水道和支流,在沼泽区中迂回纠缠。如果加勒特驾船逃走,他绝不会留在主水道上。我敢向你保证,根本不可能找到他。”
莱姆的目光跟着帕奎诺克河向西。“如果他要把物资运送到他藏匿玛丽·贝斯的地方,就表示那里离岸不远。他要往西走多远,才能到达适宜人类居住的地区?”
“那可得走得远了。看见这儿了吗?”贝尔指向G-7区的一个小点,“这里属于帕奎诺克河北岸,没人住在这里,南边才是适合人住的地方。他一定很清楚这点。”
“所以,至少得向西走十英里以上?”
“你说对了。”贝尔说。
“那座桥?”莱姆点头指向地图,看着E-8区上的一点。
“赫伯斯桥?”
“怎么能到那座桥?通过高速公路?”
“旁边都是垃圾站,而且数量很多。那座桥有四十英尺高,所以上桥的斜坡引道拉得很长。啊,等等……你在想加勒特一定得驶回主水道,从桥下钻过。”
“没错。因为工程师在建造引道的时候,一定会填满两边较窄的水道。”
贝尔点点头。“的确,非常有道理。”
“叫露西和其他人现在马上过去,去那座桥。还有,班尼,打电话给那家伙——亨利·戴维特。告诉他们我们很抱歉,但现在又需要他帮忙了。”
WWJD……
一想到戴维,莱姆便不由得开始祷告——虽然没有向某个特定的神。这个祷告是为阿米莉亚·萨克斯所求的:哦,萨克斯,你千万小心点儿。这只是时间问题,加勒特一定会找借口要你替他解开手铐,然后把你引到荒凉的地方,想办法抢你的枪……别被他过去几小时的伪装迷惑了,萨克斯,别信任他,不要解除自己的武装。他很有耐心,就像螳螂一样。
第二十八章
加勒特对水道的熟悉程度就像专业领航员,在一条条看起来像是死胡同的水道中,他总能驾着小船找出一条条如蜘蛛丝般纤细的出路,穿出迷宫,继续向西航行。
他沿路不断指出水獭、麝鼠和海狸给萨克斯看。这些动物或许能让业余自然学家兴奋不已,但萨克斯却没什么感觉。她了解的野生动物只有城市里的蝙蝠、野鸽和松鼠,而且是为了有助于刑事鉴定工作才去研究的。
52书库推荐浏览: [美]杰佛瑞·迪弗杰夫里·迪弗