“看那儿!”他叫道。
“什么?”
他指向某个东西,但她没看见。他盯着河岸附近的一个点出神,沉醉于那不知是什么的小东西在水面上的表演。萨克斯只看到水面上漂浮着一些虫子。
“水黾。”他说。船已经过那个地方,他坐直身子,表情变得十分严肃。“昆虫比我们还重要,我是说,是它们保持地球的运行。你知道吗?如果明天所有的人类突然消失,这世界还是完好的;但如果昆虫都死了,那么其他生命也很快跟着完蛋。植物会死掉,然后是动物,最后整个地球又变回一个大石头。”
抛开他青春期的口语不提,加勒特说话的样子颇有专家的权威和复古主义者的气魄。他接着又说:“的确,有些昆虫具有危害性,但那只是少数,只占百分之一或二。”他脸上又现出活力,骄傲地说,“比如那些会吃谷物农作物的昆虫,我倒有个办法。这点子很酷。我会养一种叫黄金草蜻蛉的昆虫去控制那些害虫,不用杀虫剂,这样益虫和其他动物就不会死。草蜻蛉是最好的。现在还没有人知道。”
“你觉得你办得到吗?”
“我现在还不知道该怎么做,不过我会慢慢学。”
她想起在他的书中读到的名词:热爱生命的天性,那是E.O.威尔森提出的。有爱心的人类必须关心地球上其他形式的生命。她听到他滔滔不绝地讲下去,绝大部分都证明自己对自然和学习的热爱,此时进入她脑海中的想法是——任何能如此醉心于生物、如此热爱它们的人,不可能是强奸犯或杀人凶手。
阿米莉亚·萨克斯对这一想法深信不疑,而且用这个想法支持自己,陪这个少年在帕奎诺克河上航行,远离露西,远离神秘的工装裤男人,远离那单纯又烦人的田纳斯康纳镇。
还有,远离林肯·莱姆。远离他渴望的手术,以及他们两人可能必须一起承受的可怕后果。
狭长的小船慢慢划入支流,水面不再是黑的,而是变成了金黄色。低垂的夕阳照亮了水面,这也算是河水的一种伪装,就像加勒特说的法国蟋蟀一样。终于,他把小船驶出岔道,进入河川的主水道,沿着岸边前进。萨克斯望向他们后方,朝东观望有没有警方的快艇追来。除了一艘戴维特公司的货船之外,她什么也没看见。这艘货船向上游开,远离他们而去。加勒特放慢船速,慢慢驶进一个小河湾。他从一根低垂的杨柳枝叶间向外窥视,看向西边跨过帕奎诺克河的一座桥梁。
“我们必须从桥下穿过去,”他说,“绕不过去的。”他观察桥面上的动静。“你看到什么人没有?”
萨克斯往桥面看去,看到几道闪光晃过。“也许有,无法判断,那里的灯光太多了。”
“那些混蛋一定在那里等着我们,”他紧张地说,“我每次都怕过不了这座桥。”
/每次?/
加勒特把船停在岸边,关掉引擎,爬下船,拧开螺丝卸下马达。把它连同油箱一起藏在草丛中。
“你在干什么?”她问。
“不能让他们发现我们。”
加勒特把冷藏箱和水罐搬下船,用两根绳子把桨绑在船里的木板坐椅上。他倒掉半打矿泉水,再把盖子拧紧,放在一边。他点头指着那些瓶子。“浪费这些水真可惜,玛丽·贝斯那里没有水,她很需要。不过我可以从小屋附近的池塘给她弄一点水。”接着,他蹚水走入河中,扶住船舷。“帮个忙,”他说,“我们得把它翻过来。”
“要把船弄沉吗?”
“不,只要翻过来就行了。我们把空瓶子放在船下,这样船就不会沉了。
“船底朝上?”
“当然。”
萨克斯发现加勒特早巳胸有成竹。他们大概得藏在船底,随船漂过桥下。船底颜色很深,露出水面的部分也不多,站在桥上的人发现它的可能性很小。他们只要一通过这座桥,就可以把船扶正,用浆划过剩下的路程,抵达玛丽·贝斯所在的地方。
他打开冷藏箱,找出一个塑料袋。“不想弄湿的东西可以放到这里去。”他把他的那本书《微小的世界》扔进袋中,萨克斯也跟着投入皮夹和手枪。她把T恤下摆塞进牛仔裤里,然后把这包东西塞进T恤领口,小心藏在怀里。
加勒特说:“能帮我打开手铐吗?”他伸出双手。
她犹豫不决。
“我可不想淹死。”他说,眼神里满是哀求。
/我很害怕,叫他住手!/
“我不会做任何坏事,我保证。”
萨克斯很不情愿地从兜里摸出钥匙,解开了他的手铐。
威本密克印第安人是现今北卡罗来纳州的原住民。从语言学的角度说,他们是亚尔岗金族的一支,和美国大西洋中部的波哈顿、乔旺和帕里科等族有血缘关系。
他们是优秀的农人,打鱼的本领也广受其他原住民部落称羡。他们还非常爱好和平,对武器的兴趣不高。三百年前,英国科学家托马斯·哈罗特写道:“他们拥有的武器,只是山榆树枝做的弓,芦苇做成的箭;没有任何自御的东西,只有木头做成的圆盾;还有一些用绳子串起的柳条编制而成的甲胄。”
52书库推荐浏览: [美]杰佛瑞·迪弗杰夫里·迪弗