空椅子_[美]杰佛瑞·迪弗/杰夫里·迪弗【完结】(92)

阅读记录

  是英国殖民者使这个部族的人武装起来,而且武装得非常迅速。在同一时间里,英国人恐吓他们若不改信上帝就将展开报复,而且还带来流感和天花,害死大量印第安族人。英国人懒于工作,只知道向原住民勒索食物和居所,甚至还误以为深受部族敬重的酋长温吉纳密谋对英国殖民地发动攻击,而将他杀害。

  让英国殖者既愤怒又惊讶的是,这些印第安人非但不肯诚心接受耶稣基督,还宣称誓死效忠他们的神灵“马尼土斯”。于是,对抗英国人的战争爆发了,第一个行动便是(根据年轻的玛丽·贝斯·麦康奈尔所做的研究)对在罗诺克岛的殖民地发动攻击。

  殖民者落荒而逃后,印第安部落预期英国人势必增兵报复,从而对武器有了新的看法。他们开始使用铜矿制造武器,过去这种原料只被拿来做装饰品。金属箭头比火石锋利,也更容易打造。然而,和电影里演的不同的是,一支箭若不是从机械弓射出,就很难深入人体,也不足以致命。为了结果受伤敌人的性命,威本密克战士会使用另一种武器给予致命一击——用一种棍棒朝他们头顶重重击下。这种棍棒的正确说法是“砰槌”,是这个部族展露巧思精心发明的东西。

  所谓“砰槌”,是将一颗大圆石嵌在一根尾端开岔的木棍间,再用皮条紧紧捆住制成的武器,杀伤力很强。现在,玛丽·贝斯凭借自己对美洲原住民考古学的知识,就正在制作这种武器。她敢说,她做出来的这个武器,其致命打击性肯定和当年的帕奎诺克河边、今日的黑水码头发生的最后一战(根据她的研究)中击碎罗诺克岛殖民者头骨和脊椎的砰槌一样。

  她的武器是用木屋中一张餐桌椅的两根弯脚做的,石头则是那位传教士的朋友汤姆刚刚扔进来攻击她的。她把石头放在两根棍子中间,再用衬衫撕成细长布条将其紧紧捆起。这个武器很重,约有两三公斤,但对玛丽·贝斯来说还算可以,因为她平时在从事考古挖掘中常常搬动十几公斤重的石头。

  她从床上起身,拿着武器试挥了几下,对武器表现出的攻击力感到满意。一声细微的窸窣声传进她耳朵里,是玻璃瓶中昆虫受惊发出的叫声。这使她想到加勒特令人恶心的弹打指甲的习惯。她顿时火冒三丈,提起砰槌,走向离她最近的一个玻璃瓶。

  然而,她又停了下来。没错,她是讨厌这些昆虫,但让她愤怒的原因不是这些虫子,而是加勒特这个人。她放过这些玻璃瓶,走到木门前,举起砰槌往门锁猛击了好几次。木门纹丝不动,不过,她也没期望木门会因此打开,主要是想试试捆在木棒前端的石块是否牢固。几次挥击后,石头并没有掉落。

  当然,如果传教士和汤姆带了枪回来,这砰槌就一点用也没了。她打定主意,如果他们进来,她要把砰槌藏在身后,谁敢第一个碰她,就得准备顶着一个破碎的脑袋。或许另一个人会杀了她,但至少她已找了个人陪葬。(她想象维吉妮亚·戴尔也是这么死的。)

  玛丽·贝斯坐下来看向窗外,望着低垂的太阳悬在她第一次看见那个传教士的树林之上。

  现在弥漫她全身的情绪是什么?是恐惧吧,她猜想。

  然而,她马上判定并不是恐惧。是焦躁。她一心只希望敌人快点回来。

  玛丽·贝斯举起砰槌,放在两膝之间。

  /你给我等着,汤姆刚才这么对她说。/

  的确,她在等着。

  “那里有条船。”杰西说。

  “在哪儿?”露西问。她正在赫伯斯桥岸边一株辛味扑鼻的月桂树丛间倾身向前望,手按在枪上。

  “那里。“他指向上游。

  她依稀看见水面有个模模糊糊的暗影,约在半英里之外,正顺着水流漂来。

  “你说什么,船?”她问,“我没看到——”

  “不,看仔细。它翻过来了。”

  “几乎看不见,”她说,“你眼力真好。”

  “是他们吗?”特瑞问。

  “发生了什么事?船翻了吗?”

  杰西说:“不,他们藏在船下。”

  露西眯起眼睛。“你怎么知道?”

  “我有这种感觉。”他说。

  “船下的空气够吗?”特瑞问。

  杰西说:“当然。它浮在水面上的部分还很高。我们小时候在班伯湖里也用独木舟玩过这种把戏,把船翻过来假装成潜水艇。”

  露西说:“怎么办?我们需要小船之类的东西去截住它。”她左顾右盼。

  奈德解下警服腰带,交给杰西。“妈的,我下去把它拉回岸上。”

  “你能游到那儿吗?”她问。

  奈德脱下靴子。“这条河我游过几百万遍了。”

  “我们会掩护你的。”露西说。

  “他们藏在水里,”杰西说,“不必担心他们会开枪。”

  特瑞提醒说:“只要在子弹上涂点油,就可以在水下保存几个星期。”

  “阿米莉亚不会开枪的。”杰西说。他已经成为犹大的辩护人。

  “我们还是不能冒这个险。”露西回答,接着对奈德说,“别把船翻正,游过去拖到这边来就行了。特瑞,你到那边去,那棵柳树下面,带上霰弹枪。杰西和我到河边。如果有什么动静,我们会用交叉火力支援。”

52书库推荐浏览: [美]杰佛瑞·迪弗杰夫里·迪弗