三个人立即卧倒。
“我看见楼梯下有东西,从左边的窗户看进去的话就能发现。”卡尔波拿起猎鹿枪透过狙击镜侦查,“有人走动,在一楼。隔着百叶窗,我看不太清楚是谁,不过里面肯定有人。”他看向另一扇窗户。“妈的!”他轻轻叫了一声,急急地趴在地上。
“怎么了?”奥萨里安问,他举起枪,紧张地指向左右。
“趴下!他们也有狙击枪,就在楼上那扇窗户里,现在正往我们这里看呢。该死!”
“一定是那个女的,”托梅尔说,“那小子像个娘娘腔,根本不知道子弹是打哪儿飞出来的。”
“我操她这个小贱人。”卡尔波嘟囔着。奥萨里安已挪到一棵树后,把长枪举高紧贴着脸颊。
“她占尽了这里的地形优势。”卡尔波说。
“要等天再黑一点吗?”托梅尔问。
“哦,要等那差点被射中的警察从我们后面追上来吗?我不认为这样能行得通,要打就趁现在。哈瑞斯,对吧?”
“嗯,你能从这里射中她吗?”托梅尔撇头指向那扇窗。
“也许吧。”卡尔波说,叹了口气。他开始想把怒气发在托梅尔身上了,因为原本怪异的奥萨里安说话已变得正常——奥萨里安说:“可是,如果瑞奇一开枪,枪声就会被露西和其他警察听到。我想我们应该迂回攻击。绕到另一边,想办法进去。进了屋再开枪,声音会小一些。”
这正是卡尔波想说的话。
“这样得浪费半小时。”托梅尔怒道,可能因为奥萨里安的脑筋动得比他快而不高兴。
奥萨里安仍保持着完全正常的清醒状态。他关上枪的保险,眯跟瞧着那幢房子。“呃……我敢说用不了半小时。瑞奇,你觉得呢?”
第三十章
史蒂夫带着亨利·戴维特第二次走进实验室。这个商人谢过,转身离开史蒂夫,然后向莱姆点点头。
“亨利,”莱姆说,“谢谢你又跑一趟。”
和先前一样,这个生意人仍然对莱姆的身体状况视若无睹。不过,这次莱姆却没有因为他的态度而高兴。现在他只在乎萨克斯的安危,耳边一直响起吉姆·贝尔的话。
/拯救人质的时间通常只有二十四小时;时间一过,人质在那绑架者眼中就不是人了,他会毫不犹豫地杀掉他们。/
这条曾用在莉迪娅和玛丽·贝斯身上的规则,现在也和阿米莉亚·萨克斯的命运紧紧相连。不同的地方在于:莱姆相信,萨克斯拥有的时间可能少于二十四小时。
“我以为抓到那小子了,我听别人这么说。”
班尼说:“又让他逃了。”
“不会吧!”戴维特皱起眉头。
“没错,”班尼又说,“情节老套的越狱。”
莱姆说:“我又有一些新的证物,但不知道怎么归纳分析。我希望你能再帮一次忙。”
戴维特坐了下来。“我会尽我所能的。”
莱姆看了他印有WWJD字样的领带夹一眼。
莱姆朝证物表点点头,说:“请你看一下好吗?靠右边的那个清单。”
“磨坊……他躲在那里吗?镇外东北边的那个旧磨坊?”
“没错。”
“我知道那里,”戴维特气呼呼地说,“我早该想到那个地方。”
刑事鉴定家不能让“早该”一词进入他们的字典里。莱姆说:“像这种案子,我们不可能完全猜到所有的事。不过,还是请你看一下清单,想想有没有你熟悉的地方?”
戴维特凝神细看。
次要犯罪现场——磨坊
/裤子上的棕色斑点
毛颤苔
泥土
泥煤苔
果汁
纸张纤维
臭球
糖
莰烯
煤油
酵母粉/
他盯着清单,深感困惑地说:“这就像是在猜谜。”
“这正是我的工作。”莱姆说。
“我能怎么猜?“戴维特说。
“随你高兴。”莱姆说。
“好吧。”戴维特说。他想了一会儿,然后说:“一个卡罗来纳弯。”
莱姆问:“那是什么?一种马吗?”
戴维特瞟了莱姆一眼,看他的确不是在开玩笑,才接着说:“不,这是东海岸的一种地理结构。不过,大部分都出现在卡罗来纳州,南北都有。它们基本上是椭圆形的池塘,大约三到四英尺深,淡水。它可能有半亩大,也可能有好几百亩。池底大都是泥土和泥炭。就像清单上列出的那些东西。”
“可是,泥土和泥炭在这附近很常见。”班尼说。
“的确,”戴维特表示同意,“如果你们只发现这两个东西,我就没有半点线索能猜出它们来自何处,但你们还列出了其他的东西。看,卡罗来纳弯最有趣的特色,就是周围长有许多捕食昆虫的植物,沿着池畔你会看见数以百计的捕蝇草、毛颤苔和猪笼草——或许是因为池塘滋生了许多昆虫的关系。如果你发现毛颤苔,又找到泥土和泥炭,那么毫无疑问,那小子绝对在某个卡罗来纳弯待过一段时间。”
52书库推荐浏览: [美]杰佛瑞·迪弗杰夫里·迪弗