福尔摩斯与红魔_[英]约翰·H·华生【完结】(24)

阅读记录

  “我相信海先生能够帮助你。他是我们地方报纸《欣克利企业报》的编辑。对这里的伐木业安格斯*海也很了解。”

  “上午我一定找他谈谈。”说着,福尔摩斯从椅子上站起身来,走到最近的窗户旁,将窗帘拉到一边,凝视着天空。

  他显然未能在黑暗中发现任何有趣的东西,便转身朝凯恩走来,对他说,“还有一件事想同您讨论。关于东明尼苏达铁路沿线最近发生的罢工,您能告诉我和史密斯先生些什么呢?我想您能够理解,我们的读者对美国的劳工问题相当感兴趣。”

  凯恩摇摇头,叹了口气说,“罢工是一件坏事,贝克先生,纯粹是坏事。列车长,司炉都跑了,很多司机把火车抛在半道上。全线交通瘫痪一周。工人们还大肆破坏公物——机车上的油壶被人拿走,水箱上被砍了好多洞,煤水车里的煤被全部弄走,以及其它诸如此类的行为。5月份希尔先生亲自来会见一些罢工者。我从未见到他那样恼火过,简直像疯了一样。我不知道您对希尔先生的了解有多深。他要是发起火来,反正我是不敢劝阻他。”

  “我能想象得到,”福尔摩斯干巴巴地说。“和工人们会见的结果如何?”

  “在希尔先生告诉他们将把问题提交仲裁以后,他们答应复工。但是有几个强硬份子想坚持罢工,比如比尔*贝斯特。希尔先生和他们吵得不可开交。”

  一听到贝斯特的名字,福尔摩斯的注意力立刻集中起来。“真奇怪,您居然会提到贝斯特先生,碰巧今天早些时候我们和他谈过话。看起来此人很有主见。”

  “别人会说他顽固。贝斯特在罢工期间显然是不满份子的头头。此人很难对付。5月底他和希尔先生差点在铁路上打起来。比尔*贝斯特是个不知道什么叫害怕的人。”

  “您认为他是个会再次煽动罢工的危险的激进份子吗?”

  “我不能说,贝克先生。我打定主意决不卷入工会的工潮里。”

  “我敢说您的策略很明智。不过,肯定有人怀疑工会与最近的几次火灾有牵连。”

  “我认为工会里的任何人也不至于堕落到去放火的程度,贝克先生。但此类流言蜚语倒是有。然而流言蜚语终归是流言蜚语,我没有看到任何证据。可我必须承认,比尔*贝斯特是一个脾气特别暴躁的人,什么事都干得出来。”

  “看起来他的脾气的确很暴躁,”福尔摩斯承认说。“还有件事我感到奇怪。您告诉我们说贝食特差点和希尔先生打起来,那他为什么一直未被解雇呢?我以为希尔先生会当场开除他呢。”

  “啊,要是换别的任何人,老头子肯定会那样做的。可他和比尔*贝斯特已共事多年。我听说是这样。此外,关于贝斯特,还有一点您应该知道,从这里到芝加哥找不出比他更好的司机来。”

  关于那次罢工和贝斯特在罢工中的作用,凯恩又补充了一些细节。然后,他给我们端出柠檬汽水(他显然是个绝对不沾酒的人)和三明治。由于酷热的天气减低了我的食欲,我接受了柠檬汽水,谢绝了三明治。而福尔摩斯却千恩万谢地接受了主人拿来的食品,很快便津津有味地吃起硬奶酪三明治和咸牛肉来。“谢谢您提供了有价值的情况,也谢谢您的美餐,”福尔摩斯吃完三明治,用指头捡起最后一粒碎屑放到嘴里后说。“顺便问一下。我们一到欣克利就被跟踪了。您知道该任何解释吗?”

  “被跟踪了?谁跟踪的,先生?”

  “也许在这方面您能帮助我们。”说完,福尔摩斯对凯恩详细描述了那个大胡子。

  凯恩用心听着,每听到一个新的细节点一下头。他想了一会儿说,“我几乎可以肯定地说,那人是个伐木工,筋骨我一时想不起来那帮人里谁的长相和您描述的相符。不过我可以在镇子里打听打听。”

  “这件事您就被费心了。我断定我们的影子不过是个好奇的家伙,没什么大本事,”福尔摩斯回答说。“啊,凯恩先生,我还有唯一的一个小问题需要麻烦您。在你们这个可爱的小镇里,我到哪儿可以找到一位名叫玛丽*鲁宾逊的女人?”

  凯恩那一直平静的表情突然发生了惊人的变化。他眯起眼睛盯着福尔摩斯看了很久,似乎这一问题意想不到,而且很不合时宜。

  “玛丽*鲁宾逊,”他用一种轻蔑的口气说。那口气表明,提起这个名字他心里很痛苦。“您干吗要问她呢,先生?”

  “仅仅因为圣保罗的一个熟人向我提到过这个名字,”福尔摩斯冷静地回答说。“看您的表情您认识这个女人?”

  凯恩用力摇摇头说,“啊,不,贝克先生。我是个基督徒,而且我希望您也是,先生。”

  这一回答显然是福尔摩斯没有预料到的。他用一种好奇而又困惑的目光看看凯恩。“凯恩先生,我一下没弄明白您的意思。请解释一下好吗?”

  “那好吧,先生,”他说。此刻他已经完全控制住了情绪。“如果冒犯了您,我首先向您道歉。可您知道,贝克先生,我是欣克利基督教委员会的委员。几个月来,我们的委员会发起了一场反对这个叫鲁宾逊的女人和她的同类的运动。”

52书库推荐浏览: [英]约翰·H·华生