冬至节谜案_[英]威尔·安德鲁斯【完结】(16)

阅读记录

  认出乔治。罗比时发出了最响亮的笑声,而我们亲爱的维多利亚女王则赢得了掌声。

  看到一些以孩子和狗为主题的伤感画面时,有几个人抽泣起来。

  最后终于出现了放映前就提到过的活动画面:太阳惟妙惟肖地升起来了,一艘

  战船沉人了广阔的大海,真是太逼真了。我看完之后承认自己不知道这是怎么设计

  出来的。福尔摩斯对我说:“真是非常巧妙,亲爱的华生。”放映过程中他一直很

  内行地点头称是。

  所有的客人显然都很喜欢这个节目,但也有例外,只听教授的妻子对福尔摩斯

  说:“尊敬的女王陛下当然无可挑剔,亲爱的阿文先生勉强算可以,可乔治。罗比

  呢?天哪,画面上的他实际上穿着女人的衣服;而另一张幻灯片上,一位年轻的女

  郎竟然穿着马裤!”

  福尔摩斯说:“好了,亲爱的女士,世界之大,无奇不有啊。”她却怒气冲冲

  地回答说:“在切尔膝纳母可不行,凡事都要有分寸!”

  麦可米兰的圣诞树早在约定俗成的日子之前就装扮妥当了,可他一直原封未动

  地保留到圣诞夜才点燃上面的蜡烛。蜡烛点燃时,我们还在客厅欣赏娱乐节目。从

  客厅出来,走进油灯拧暗了的起居室,映人眼帘的圣诞树宛如一幅美景。

  “啊,多美呀!”看到上边惹人心动的小盒子在烛光掩映下闪闪发光,飞翅小

  姐激动不已。

  福尔摩斯告诉我:“华生,是这一排第二个男仆点的。”

  我说:“你就这么肯定?”

  他呵呵一笑,说:“看起来没错,他右手袖子上沾有蜡油。”

  我们的东道主突然下令拉开起居室厚重的窗帘。起初我们都大为不解,但很快

  就明白了,他是想让我们大家看看窗外大雪纷飞的景色。雪为冬至节增添了情趣。

  随后,麦可米兰和几个仆人穿着古装,列队走出房间,站在窗外高唱《冬青与

  常春藤》,声音粗扩,倒也悦耳。我觉得他非常擅长戏剧性表演。

  为了把圣诞夜搞得令人难忘,我们的东道主的确是动了一番脑筋。当时我真的

  想到了冬至节或许会有些虎头蛇尾。可是现在回过头来想想以后发生的诸多事故,

  我觉得还是虎头蛇尾的好。

  冬至节这一天终于到了,积雪皑皑,天寒地冻。早餐前我们出去散了散步,一

  扫惺松困倦,胃口也好了很多,可以多吃些丰盛的美食了。墙边桌上摆着成肉片、

  猪肉大香肠、奶油鱼蛋饭、炸土豆丸、家制吐司和浓郁新鲜的黄油,种类繁多,数

  量充足。连福尔摩斯都吃得很尽兴,我知道他很久都没这么吃过东西了。

  我和福尔摩斯同那两个所谓的演员坐一桌,按照麦可米兰的说法,他们只是

  “在扮演经纪人下属的角色”。我对他们的身份一直有所怀疑,就戏谑地问他们最

  近都有哪些演出活动。

  面对我有些试探虚实的提问,迈尔斯回答说:“我和萨特克利夫先生刚刚结束

  了《麦克白》的连演。”

  萨特克利夫赶紧接过话头,引用了剧中的一句台词:“我手里拿的是一把匕首

  吗?”

  他们各自吃了满满的几盘,然后就起身告辞了。等他们走远了,福尔摩斯问我

  :“华生,你找到问题的答案了吗?我知道你容易轻信,有什么疑虑提出来,我愿

  意帮你弄个水落石出。”

  我说:“好吧,福尔摩斯,他们敢直视我的眼睛,而且引用《麦克白》里的台

  词驾轻就熟……你不认为他们可能真是演员吗?”

  他笑着说:“别执迷不悟了,华生,我可从来没想过他们是演戏的。你注意到

  那两人面部的皮肤了吗?每天涂抹油彩和可可油,汗毛孔会变得粗大、张开,而且

  非常明显,但这两位的汗毛孔显然没有这种特征。还有其他种种迹象,比如说他们

  的袖口,你注意了吗!”

  我说:“嗯,我不否认他们俩的袖口确实有些磨损起毛了。尽管如此,福尔摩

  斯,一个人绝对不能太势利。毕竟,对于绝大多数艺人来说,演戏并不是什么收入

  丰厚的行当。”

  福尔摩斯点点头,说:“的确如此,华生,但我绝对不是势利小人。我知道演

  员的应变能力都很强,一旦他们的袖口磨损了,就会用肥皂洗干净,再用剃须刀把

  边缘切割平整。我们和这两个人进行了交谈,更确切地说你和他们俩进行了交谈,

  他们最后说的几句话已经露出了马脚,你也应该听出来了。你听到过哪个演员把那

  部剧名说成《麦克自》吗?即使是在闲聊的时候有过吗?这是戏剧界最忌讳的说法。

  演员会称它为”那部苏格兰剧“,而且不在排练场上是绝对不会引用剧本里的台词

  的。我敢肯定,他们不是演员,他们是货真价实的郡司法副官!”

  吃过早饭,我们重新回到起居室,火上又添了木柴,驱赶当日的严寒。在我看

52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯