“本来以为,”吕克小姐一面用叉子挑三拣四地翻捡着盘中不知名的蔬菜,一
面说着,“在这么一个值得庆祝的晚上,乔丽小姐会为我们准备一些比这堆残渣像
样的食物。”
“就是因为要庆祝,所以她才不用费心准备。”瓦格小姐津津有味地吃着。“
她知道楼上有足以吃沉一艘战舰的美食等着大家享用。”
“可惜没有我们的份。萍小姐到时候一定要在口袋里藏一些食物带给我们。”
“比赛回校经过拉博镇时,我买了一些奶油泡芙。”瓦格小姐自首了。“我们
可以在我房里喝个咖啡,配些茶点。”
吕克小姐看来是宁愿吃些奶酪卷,然而她虽然个性较为冷淡机灵,心肠倒也相
当善良,因此她答道:“你真好,谢谢你的邀请,我会过去。”
“我以为你也要去看戏,否则我早就开口邀你了。”
“过时的玩意儿。”吕克小姐说道。
“你不喜欢戏剧吗? ”露西吃惊地问,对她而言,戏剧仍具有儿时的神奇魔力。
吕克小姐停下来,瞪视着一块看来相当可疑的红萝卜,说道:“不要把儿时看
儿童剧的经验算在内,现在想想,如果你第一次去戏院,看到一群盛装的演员在打
着灯光的大盒子里摆着姿态,你还觉得有趣吗? 更好笑的是中场休息时间,原来是
设计来让观众去洗手间用的,现在则是图利酒吧。还有其他什么娱乐活动可以允许
如此具有争议性的中场休息呢? 在欣赏交响乐时,有没有人停下来,去喝一杯饮料
的呢? ”
“但是戏剧就是这样设计的啊! ”露西抗议。
“对。就像我刚刚说的:过时的玩意儿。”
这倒是令露西感到相当受挫折,并非因为她痴迷于戏剧,而是她自认错看了吕
克小姐。要是没有这番对话,她会说吕克小姐是一个会前往荒僻郊区观赏实验剧的
戏剧狂热分子。
“我今天晚上倒是差点儿就去看戏了。”瓦格小姐说,“单只为了再看一次爱
德华·亚帝的演出。我当学生时对他很着迷。我想他现在是有些过时了。你们有没
有看过他的戏? ”
“没在舞台上看过他。他还是个小男孩时,假期会和我们一起度过。”吕克小
姐再一次用叉子翻搅盘中菜肴后,决定放弃。
“一起度假! 在你家吗? ”
“是啊! 他和我哥哥是同学。”
“天哪! 多不可思议啊! ”
“这有什么不可思议的? ”
“我是说,无法想像爱德华·亚帝会像个平常人一样,有人真的认识他。无法
想像他像其他人一样当学生。”
“令人讨厌的小男孩。”
“噢! 不会吧? ”
“相当叛逆的小男孩,他老是对着镜子自我欣赏。对抓住流行前端这种事具有
特殊才华。”她的语气冷静,实事求是,而且疏离。
“噢,凯琳,你未免太打击我了。”
“我从来没见过别人像小爱德华一样天才,老把麻烦事留给他人照管。”
“他总有其他的长处吧? ”露西放了一记冷箭。
“他是很有才气没错。”
“你还和他见面吗? ”瓦格小姐还沉迷于能取得神话人物一手资料的兴奋情绪
中。
“很少了。我哥哥死后,我们把父母的房子卖掉,就鲜少有家庭聚会了。”
“而你从来没有看过他登台? ”
“从来没有。”
“而你甚至没花个六分钱搭巴士到拉博镇,去看他今天晚上的演出? ”
“没错。我告诉过你,戏剧丝毫不能引起我的共鸣。”
“但是,上演的是莎士比亚的剧作。”
“就算是莎士比亚的作品,我也宁愿在家里念他的书,还有朵琳·瓦格和她的
奶油泡芙作伴呢。萍小姐,等会儿盛宴结束后,你不会忘记藏些东西在口袋里吧?
我这挨饿的无产阶级绝对会深表欢迎的。蛋白杏仁饼、巧克力糖、吃剩的三明治、
挤扁的香肠——”
“我会传一顶帽子募捐,”露西应允着,“我会在传帽子时颤声说‘行行好,
别忘了教职员们’。”
但是,当她从洗碗槽里正在融化的冰块中取出香槟时,她并没有愉快的感觉。
无可否认的,这个庆祝会将成为一个痛苦的考验。她在酒瓶上打了个大蝴蝶结,以
添加点喜气,一方面也可以避免别人说她是“为了自己带酒来”,效果很像是个戴
顶纸帽的伯爵夫人,但她认为学生应该看不出来才是。她对自己的穿着很是犹豫了
一番,考虑是否该穿些较不正式的服装以配合闲适的聚会,但一方面又很想大事打
扮以呼应特别来宾的身份。她决定让学生有幸看看她的演讲穿着,并且仔仔细细地
52书库推荐浏览: [英]约瑟芬·铁伊