玛普尔小姐探案_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(24)

阅读记录

  “可怕的是,她有生命。”西比尔说。

  艾丽西亚屏住了气:

  “天哪,那个孩子!”

  一个衣着褴楼的小姑娘正站在人行道上,她脚下是那个洋娃娃。小女孩儿在街上左右看看——此时是上午,虽然有些过往的车辆,但交通并不拥挤。然后,好像很满意似的,小女孩儿弯下腰捡起了娃娃,接着向马路对面跑去。

  “停下来,停下来!”艾丽西亚喊道。

  她转向西比尔:

  “那孩子不能要那娃娃,她不能把她带走,那娃娃很危险——她是邪恶的。我们必须制止她。”

  她们并没有使她停下来,而是过往的车辆使她不得不停了下来。三辆出租车从一边开来,两辆卡车从对面驶来,小女孩被困在了马路中央的安全岛上。西比尔飞奔下楼,艾丽西亚-库姆紧随其后。就在小姑娘刚刚可以过马路到对面去时,西比尔避开了一辆卡车和一辆小汽车,赶到了安全岛,艾丽西亚随后也赶到了。

  “你不能要那娃娃,把她还给我。”艾丽西亚-库姆说。

  小女孩抬起头来眯着眼睛打量艾丽西亚,她长得很瘦小,八岁左右,有点斜视,脸上带着公然不从的神情。

  “为什么我应该把她还给你?我看见了,你把她从窗户扔下来,就是你干的。如果你把她扔下来,那么说明你不要她了,所以现在她是我的。”

  “我再给你买一个。”艾丽西亚-库姆焦急地说,“我们去玩具店,去哪家都行,我给你买一个最好的娃娃,但你得把这个还给我。”

  “我不!”小女孩儿说。

  她用胳膊紧紧地护着那个穿天鹅绒衣的洋娃娃。

  “你必须把她还给我,”西比尔说,“她不是你的。”

  西比尔伸手从女孩儿那儿拿那个娃娃,小女孩儿急得直跺脚,转过身向她们喊道:“不!不!不!她就是我的,我喜欢她,可你们不,你们恨她。如果不是这样你们为什么把她扔下来?我告诉你们了,我爱她,而这正是她想要得到的,她想被人爱。”

  然后,像一条鳗鱼一样,小姑娘穿梭于车辆之间,不一会儿到了对面,钻进一条小胡同。等到西比尔和艾丽西亚想起去追时,她已跑得无影无踪。

  “她走了。”艾丽西亚-库姆说。

  “她说那娃娃想被人爱。”西比尔说。

  “也许吧。也许她一直想要得到的就是……就是能有人爱她。”

  在轮敦城的马路中央,两个受了惊的女人面面相觑。

  看房人之谜

  “嗨,”海德克医生问他的病人,“你今天怎么样了?”

  马普尔小姐躺在枕头上无力地对他笑了笑。

  “我想我真的好点儿了,”她说,“可就是感觉特别压抑,我总是禁不住想要是自己死了那该有多好,毕竟我已经老了,没有人需要我,也没有人关心我。”

  海德克医生像往常一样鲁莽地插了一句,“对,对,这种感冒的典型后遗症,你需要某种东西帮你解闷散心,一种津神滋养品。”

  马普尔小姐叹了口气,摇了摇头。

  “而且,”海德克医生继续说下去,“我今天已经把药带来了!”

  他把一个长信封抛到了床上。

  “就是给你的,这个谜刚好发生在你们这条街上。”

  “一个谜?”看起来马普尔小姐对它已经发生了兴趣。

  “这是我的大作。”医生微红着脸说,“我用了‘他说’,‘她说’,‘那个姑娘认为’这样的句子使它看起来就像一个普通的故事一样,不过故事里面的情节可都是真的。”

  “可为什么又是一个谜呢?”马普尔小姐问。

  海德克医生咧开嘴笑了,“这解释可就是你的事了,我想看看你是不是像你一向声称的那样聪明。”

  说完这句话海德克医生就离开了。

  马普尔小姐拿起手稿读了起来。

  “新娘在哪儿?”哈蒙小姐柔声问道。

  全村人都急切想看看哈瑞-莱克斯顿从国外带回来的年轻、美貌而又富有的妻子。大多数人都宽容地认为哈瑞——一个可恶的惹是生非的年轻人——交上好运了,人们对哈瑞一向都很宽容,就连曾被他用弹弓打碎窗户的那家房子的主人,在他低三下四地悔过之后也变得心平气和了。

  他打破过窗子,抢过果园的果子,偷杀过人家的兔子,后来债台高筑,又和当地烟草商的女儿纠缠不清——人家在将他的纠缠解决之后就把他送到非洲去了——村里人,特别是几个老处女仍纵容地说:“啊,这个浪荡子!他会安定下来的!”

  现在毫无疑问这个浪荡子已经回来了——不是饱尝痛苦,而是凯旋而归了。就像俗语说的那样,哈瑞-莱克斯顿已经“发达了”。他重新振作了起来,努力地工作,最后遇见并成功地追到了一位有盎格鲁血统的法国姑娘,而且她有一笔相当可观的财富。

  哈瑞本来可以在轮敦住下,也可以在某些有钱人常去的狩猎村买一处地产,可他却宁愿回到村里来,毕竟在这个世界上这里还是他的家。最富浪漫色彩的是他买下了那已经荒芜的寡妇的庄园,他在里面曾度过自己的儿童时代。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂