喜欢引用吉卜林的贼(雅贼系列之三)_[美]劳伦斯·布洛克【完结】(48)

阅读记录

  “我想我该帮他拍照了。”

  “手法细腻点,呃?”

  “那是我的拿手绝活。”

  我试的第一个电话坏了。街斜对面有另一部电话,不过正好有人在用。最后我在布拉尼玫瑰酒吧里面的墙上找到一部电话。这个酒吧和桑弗德比起来就差多了,不像格里斯汉饭店和卡莱饭店那么类似。酒吧后面贴着手写海报,上面标示着好几种品牌的双份威士忌都在特价优惠中。

  我拨了威尔金给我的电话号码。他刚才一定是把手放在话筒上,因为电话刚响他就接了起来。

  我们的谈话比刚才和王子的谈话简短些,其实本来还可以再短些的,因为中间有一段我听不太清楚;电视播报员正在报足球比分,他不知道说了些什么话引发了大声的争辩,好像跟诺特丹队有关。不过吼叫声渐渐平息,我和威尔金又开始交谈。

  我为刚才的干扰道歉。

  “没关系的,小子。”他安慰我,“我所在的地方也挺麻烦的。一个像是欧亚混血的小鬼蜷在一张长凳上,看起来就像嗑了药昏迷过去了似的;一个目光凶狠的老女人把手伸进购物袋里掏着,喃喃自语;还有另一个比她年轻得多的女人正在忙着帮每一个人拍照。哦,天哪,她朝这儿走过来了。”

  “听起来她似乎没什么恶意。”我说。

  “你只好这么希望了。我会给她一个迷人的微笑打发她走。”

  几分钟后我回到庞帝克上仔细瞧着鲁德亚德·威尔金的特写。他露出了整排的牙齿,看来相当洁白闪亮。

  “很细腻。”我对卡洛琳说。

  “有时要细腻,”她说,“有时得大胆。有时要用剑,有时得用棒。有时要迂回曲折,有时却得正中红心。”

  “在布拉尼玫瑰里有一个诺特丹队的球迷会为刚才的得分或失分跟你争论不休。在我走出去的那一刻我还真想喝一杯,不过我感觉他们的沛绿雅好像卖完了。”

  “你现在要去那里吗?”

  “没时间。”

  “威尔金说什么?”

  在我们再往上城东边开的时候,我把我们的谈话像《读者文摘》似的摘录给她。我讲完之后她对我皱着眉,一手还抓着头。“真他妈的搞不懂,”她抱怨道,“我不知道谁在说谎,谁在说实话。”

  “就当做每个人都在说谎吧。那么偶尔出现的惊喜就会令人相当愉快了。我把你送到布林家,你知道怎么做了吧?”

  “当然,不过你不进来吗?”

  “没必要,而且还有太多事要做。你知道在拜访完布林夫妇之后要做什么吗?”

  “好好喝一杯。”

  “在那之后?”

  “我想是的。要不要再帮我复习一遍呢?”

  我再帮她复习一次,并且和她讨论了一些重点,然后我在东六十六街的路旁并排停车停在一辆捷豹轿车旁,那车有着外交使节的车牌,右前方的保险杆相当丢脸地凹了下去。它就停在消防栓旁,而它的主人,由于安全地躲在外交豁免权的保护伞之下,所以根本不必担心被开罚单或拖吊什么的。

  “我们到了,”我说,“照片在你那儿吗?”

  “全都在,甚至还有阿特曼·辛的。”

  “你最好也带着相机。没道理把它留在车上。布林家的手镯呢?带在身上吗?”

  她把手镯从口袋里拿出来,将它套到手腕上。“我对珠宝并不热衷,”她说,“但它真漂亮,不是吗?伯尼,你好像忘了一件事。你必须跟我一起进去,如果你要去波洛克的公寓的话。”

  “我为什么要去波洛克的公寓?”

  “去偷林克斯毛皮大衣啊。”

  “我为什么要偷林克斯毛皮大衣?我开始觉得我好像在表演杂耍似的。我为什么——”

  “你不是答应了那个警察吗?”

  “哦,我正奇怪你怎么会那么想呢。不,雷想要给他老婆的是一件貂皮长大衣,而玛德琳·波洛克衣橱里挂的是一件及腰的林克斯毛外套。基希曼太太可不想要任何野生毛皮。”

  “这对她有好处。我没听清楚你们的谈话.我想。你要到别处偷貂皮大衣。”

  “时机成熟的话。”

  “我懂了。我听到你说那皮草店的名字,而那使我搞混了。”

  “阿尔文·坦尼伯姆。”我说。

  “没错,就是它。”

  “阿尔文·坦尼伯姆。”

  “你刚才说过了。”

  “阿尔文·坦尼伯姆。”

  “伯尼?你还好吗?”

  “天哪,”我说,看了看手表,“好像总有做不完的事,去不完的地方,时间总是不够,卡洛琳。你有没有注意到?时间总是不够。”

  “伯尼……”

  我探过身子帮她开了她那边的车门。“好好应付布林夫妇,”我说,“待会儿来接你。”

  第17章

  我在第二大道人行道上的一个电话亭打电话给雷·基希曼。牛头犬队的分数已经遥遥领先一倍以上,他唉声叹气地告诉我。“往好处想,”我说,“你明天就扳回来了。”

52书库推荐浏览: [美]劳伦斯·布洛克