“没那么多,”我说,“而且我的名字也没那么经常上报。”
“不过你遇上过几次。”
“对。”
“你收拾行李跳上飞机了吗?”
我喝了口苏打水,回想着。“几年前,”我说,“有个曾被我送进监狱的家伙出来了,打定主意要杀我。他打算先一个个杀掉我生命中的所有女人。以前我生命中没有任何女人,至少那时没有,不过他的定义比我宽得多。”
“你怎么办的?”
“我打电话给一个前任女友,”我说,“叫她收拾行李出国。她就提着包离开这个国家了。”
“然后化名住宿。可是你做了些什么?”
“我?”
“对。我猜你还留在纽约。”
“对,而且后来逮到了他,”我说,“不过情况不同。我知道他是谁,我有很大的机会在他找上我之前先逮到他。”我皱着眉头回忆着。“即便如此,我还是差点被杀掉。埃莱娜更危险,她被刺成重伤,脾脏切除了,差点丢了性命。”
“你刚刚不是说她出国了?”
“那是另外一个女人,一个前任女友。埃莱娜是我太太。”
“我还以为你生命中从来没有过任何女人。”
“我们当时还没结婚。之前已经彼此认识好几年了。莫特利的事情又让我们重逢。”
“莫特利就是那个想杀你的家伙?”
“对。”
“那她复原之后——她叫什么?”
“埃莱娜。”
“埃莱娜复原后,你们又继续约会,现在你们结婚了,美满吗?”
“非常美满。”
“老天,”他说,“说不定我待在纽约历经这件事,最后会回康涅狄格和芭芭拉破镜重圆,不过很难想象她没有脾脏,因为发脾气是她个性中的主要特征。”他喝了口酒。“而且我手上有案子要进行。也许飞去奥斯陆或布鲁塞尔过两个星期很诱人,不过我想我还是要待在纽约面对命运。但这不表示我想找死,把保护自己的任务交给纽约市警察局我觉得没什么道理。我在这里很安全——”
“这里?”
“公寓里面啊。这栋大楼的保安措施很好。”
“我想威尔要进来不会太困难。”
“门口的警卫有没有叫你拿证件给他看?我交代过他的。”
“我拿了张卡片在他眼前晃了一下,”我说,“我没让他有时间看,他也没坚持。”
“我得再去跟他说说。”
“别费事了。你对这栋大楼的职员不能期望太高。你们的电梯没有服务员,任何人要进来,只要把门房解决掉就行了。”
“解决掉?你是说把他给杀了?”
“或者只要趁他没看到偷偷溜进来,这可不像溜进诺克斯堡①那么难。如果你希望能有多一点机会能活着闯过这关,又不肯出国,你就需要二十四小时的警卫。这表示每天三班,而且我建议你每班雇两个警卫。”
①Fort Knox,位于美国肯塔基州北部,是一个军用地,联邦政府黄金储备的储存处。
“你是其中之一吗?”
我摇摇头。“我不喜欢这类工作,也没有这方面的训练。”
“你可以替我找保镖吗?”
“间接的可以。我是自己独立办案。我可以打电话找几个支援的人,不过找不到那么多。我能做的就是建议一两个经纪公司,可以算是侦探保安公司。”
我掏出笔记本,抄下两家公司的名称和电话,还有联络人。然后把那页纸撕下来,递给惠特菲尔德。他看了看,折起来,塞进上衣口袋。
“现在打电话过去也没用,”他说,“我明天一早就打——如果威尔肯让我活到那时候的话。”
“你应该还有几天。他会等到消息见报,让你这几天担心个够。”
“他实在很烦,不是吗?”
“这个嘛,我想他不会出现在吉恩·赫肖尔特人道主义奖①的名单上。”
①奥斯卡的奖项之一,授予“为电影事业带来信誉而做出人道主义努力的电影事业人士”,规定每届只有一名获奖者,而且只有完全够条件者才能评上,曾有几届因为没有合适的人选而空缺。
“今年不会,可是到了明年,他会有很多竞争对手。哦,天啊,你还以为你的生活井然有序,然后就有这种莫名其妙的事情冒出来将它打乱。你常常担心吗?”
“我常常担心吗?我不知道。应该不会吧。”
“我好像很会担心。我会担心中风或心脏病,担心前列腺癌。有时我还会担心有什么不好的基因会让我得某种罕见的疾病。我想不起那个病的名字了,可是这会儿我又担心自己会提早得老年痴呆症。你知道吗?这真是他妈的浪费时间。”
“你是指花时间去担心?”
“没错。这些担心都搞错方向了。要是你之前问我,我会说我就从来没担心过这个狗娘养的,没想到现在我上了他的名单了。告诉我,除了雇警卫之外,我还能做些什么。你一定还知道一些我日常该遵守的事情,说出来好让我预防。”
52书库推荐浏览: [美]劳伦斯·布洛克