"珀西会给你惹麻烦的,"我们一同沿着走廊走回我办公室的时候,哈
里这样对我说。狄恩·斯坦顿(他算是我们这里第三把手吧,我们其实不
这样论资排辈,这是珀西·韦特莫尔突然搞出来的)正坐在我的书桌前更
新文件,这活儿我好像从来不习惯做。我们进屋的时候,他只是抬头看了
一眼,用拇指推了推那副小眼镜,又埋头于文件中了。
"自打那讨厌的啄木鸟来这里后,我就一直麻烦不断,"我边说边缩着
身子,小心翼翼地把裤子从胯部拉开。"他带着那个大个子笨蛋走过时,
你听到他在喊什么吗?"
"不可能听不到的,"哈里说,"你知道,我当时也在。"
"我当时在厕所,听得很清楚,"狄恩说。他抽出一张纸,拿到光线下,
我能看见上面有一圈咖啡色的环状物,是印上去的,接着,他就把纸扔进
了废纸篓。"‘死鬼来了。’他肯定在他爱看的杂志上读到过这样的话。"
也许是的。珀西·韦特莫尔很喜欢看《大商船》、《男士派对》和《男
人历险》等杂志。好像每一期都有关于监狱的故事,珀西读得十分上心,
像在做研究似的。可能他想探寻该怎么表现,觉得这些杂志里有这样的
信息。他来的时候,我们刚处决了斧头杀手安东尼·雷伊,他还从没真正
参与过处刑,尽管他从配电室里目睹过一次。
"他上面有人,"哈里说,"他有关系,要把他从这里开走,你就得有解
释,就得好好解释,因为他很可能动真格的。"
"我没这么想,"我说,我真没这么想……但我心里还真怀着希望。比
尔·道奇不是那种让人干站着袖手旁观的人。"我现在更感兴趣的是那
个大块头,他会给我们惹麻烦吗?"
哈里果断地摇摇头。
"他在特拉平格县法庭上安静得像只绵羊,"狄恩说道。他摘掉那副
小小的无边眼镜,用背心擦拭起来。"当然,他们拴他用的铁链更多,比斯
克鲁奇在玛雷身上看见的都多
①。不过他只要愿意动手,魔鬼都不是他对
手。这可是双关
②,孩子。"
"我懂,"我答道,其实我并不懂。我只是不愿意让狄恩·斯坦顿占了
上风。
"他块头很大吧?"狄恩说。
"是的,"我应着,"大得吓人。"
"也许得把电伙计推到最高挡来烤他的屁股。"
"别操电伙计的心,"我心不在焉地说,"再大的块头它都能把它变小
喽。"
———————————
①斯克鲁奇和玛雷都是一个广泛流传的故事"往昔圣诞的鬼魂"中的人物,前者十分自私贪
婪,对后者十分刻薄。后者死后,鬼魂浑身捆绑着铁链出现在斯克鲁奇面前。
②这里作者用dickens来表示魔鬼,该词若用作人名,即表示英国批判现实主义小说家狄更
斯(Dickens),因此为双关。
狄恩捏了捏鼻子两侧,鼻梁架眼镜的地方两块猩红,然后点点头,"没
错,"他说,"这倒是实话,真的。"
我问道,"你们有人知道他在……特夫顿现身前是打哪儿来的?是特
夫顿,没错吧?"
"没错,"狄恩说,"特夫顿,特拉平格县往南,他在那里犯事和出现前,
好像没人知道他。他就是到处流浪吧,我想。真感兴趣的话,你可以从监
狱图书馆的报纸里找到点信息。下星期前他们大概还不会搬掉那些报
纸。"他咧着嘴笑,"不过,你就得听楼上那小家伙抱怨唠叨了。"
"不管怎么样,我不妨去那里瞧瞧,"我说着。当天下午我真去了。
监狱图书馆在大楼后面,那里马上要变成监狱汽车商店了,至少计划
是这样的。我想,有人总想往口袋里多赚点口粮,不过大萧条来了,我就
没说出这个想法来。同样,对珀西的事,我也本该闭嘴不说的,但有时候
人总是没法把嘴巴关紧了。大多数时候,男人的嘴巴总是要比他的鸟惹
的麻烦大。反正,汽车商店没弄成,第二年春天,监狱搬到了沿公路往南
六十英里的布莱顿。我猜,那里有更多的私下交易,更大桶的口粮吧。我
也并非一点没沾光。
行政部门已经搬到院子东面的新大楼里去了,医务室正在搬(是谁出
的这么个土点子,要先把医务室搬到二楼,这真是另一大不解之谜)。半
个图书馆里还塞着书(倒不是说它曾有很多藏书),另一半空荡荡的。老
楼像一个火热的隔板箱,隔成A和B两个区。浴室紧贴在后面,整幢大楼
总有一股尿骚味,这可能是搬家唯一正当的理由。图书馆是L形的,不比
我的办公室大多少。我想找个电扇,可是都不见了。屋子里准有一百度,
52书库推荐浏览: [美]斯蒂芬·金