可疑的贵妇人_[比]乔治·西姆农【完结】(30)

阅读记录

  他象一位导游似的说着这些,嘴角上浮起一丝浅浅的微笑。给他的话掺进了一种幽默的意味。

  “她们或是因为姓氏,或是因为财产,或是别的什么,都具有重要人物、要人——如我刚才所说——的特点。而且她们形成了一些团体,但不是俱乐部。一些或多或少友好或敌对的团体。有些人终年住在洛桑宾馆,如您看到的那家。最阔的在乌希有幢别墅,或在周围有座城堡。她们在喝午茶时互相接待,在音乐厅会面……不过,在巴黎,难道不是一样……不同之处,我重复一遍,就是在这里,人们更经常看到她们……我们这里也有一些男人,他们来自世界各地,决定在瑞士终年长住或者一年住一些日子……喏,我们再来说洛桑宾馆。那里眼下住了二十来位萨乌德王室的成员……再加上参加国际会议,联合国教育、科学、文化组织和在我国召开的别的会议的代表,您就会明白,我们的工作……我想,我们的警察尽管不引人注目,却还是很不错的……如果我能对您有用……”

  慢慢地,梅格雷也浮起了和说话人一样的微笑。他明白瑞士人十分好客,但所有这些引人注目的要人的行为、活动,警察并不因此就不清楚。

  安全局长对他说的一席话,概括之,就是:“如果您有问题要提……”他低声说道,“似乎瓦尔与他以前的妻子十分融洽……”

  “他显得慷慨吗?”

  “不很慷慨。他给她们体面地生活的钱,但谈不上什么财产。”

  “缪利埃·阿利冈是哪国人?”

  “美国人。”他说这话时意味深长,“我不知道上校为什么决定在瑞士提出离婚……除非他过去还有别的原因要在这儿定居……尽管如此,官司还是拖了两年……缪利埃挑选了本地两个最优秀的律师,她应该知道这要花多少钱。她坚持这个论点:既然她丈夫使她习惯了一定的生活方式,那么他就该保证她一直到死,都过这种方式的生活。似乎美国的一些法院接受这个论点……”

  “上校没有任人摆布?”

  “他也有一些杰出的律师。有三、四次人们传说达成了协议,但我想最后的文件还没有签署……”

  “我猜想,只要官司还没打完,那女人就不会干风流事?”

  洛桑的警察有意缓缓地斟酒,好象他一心想掂量掂量这些话。

  “风流事,不……俱乐部的这些女人,一般来说,没有艳事儿……我想您见到约翰·T·阿尔诺了?”

  “他是第一个赶到乔治五世宾馆的。”

  ‘他是单身汉。”警察简洁地回答。

  ‘那……?”

  “有一阵子,有人议论他爱上了一些人。不过我从他下榻的饭店的工作人员那里获知,他没有这种事儿。”

  “别的方面,您知道什么吗?”

  “他几乎一直与上校联系得非常紧密。他既是上校的知己,又是他的秘书,代理人……除了合法的妻子外,上校总有一些艳事,时间或长或短,经常是短暂的,甚至只一夜,一个时辰……由于他懒得向女人献殷勤,便觉得向一位夜总会的舞女,或一位卖花女郎求欢有趣。约翰·T·阿尔诺负责替他做这种事儿……”

  “我明白了……”

  “那么,以后的事,您就猜得出来了。阿尔诺得的好处是实物……有人声称他甚至与瓦尔的合法妻子也有这种来往,不过我没有可靠的证据。”

  “缪利埃呢?”

  “他只来过洛桑两次看望她。但没有任何证据表明他不是带着瓦尔的使命……”

  “伯爵夫人呢?”

  “当然!他和别人与她都有关系。通常,她一喝多了香槟洒,就感到需要在一个男伙伴的怀里倾诉衷情……”

  “瓦尔知道吗?”

  “我与瓦尔上校接触不多。您忘了我不过是一个警察……”

  他们俩都微微一笑。这是一场有趣的谈话,话都不说完,充满了暗示……

  “照我看来,瓦尔知道许多事情,不过知道得又不透……从今早的报上,我获知您在蒙特卡洛见了冯·默伦先生。他也是我们的主顾之一……他们是一对朋友,经历都很丰富,对人,尤其对女人,除了她们所能给于的,从不要求更多的东西……他们是同一种类型的人,不同的是冯·默伦更冷静,更能控制自己,而上校则纵酒……我想您要喝杯咖啡吧?”

  在这家小餐馆吃的午餐,梅格雷会长期保留着回忆,因为小餐馆使他想起马恩河畔一家可供跳舞的小咖啡馆。不过这一家具有瑞士的严肃特性,或许少一点刺激性,但更实在,更舒适些。

  “伯爵夫人和您乘同一架飞机?”

  “我不准她这样。”

  “这要看她从现在起四小时内喝什么酒。您希望她不坐这班飞机?”

  “她太引人注目,太讨厌……”

52书库推荐浏览: [比]乔治·西姆农