燃烧的法庭_[美]约翰·狄克森·卡尔【完结】(63)

阅读记录

  爱迪丝虽然有些髙傲,倒没有被激怒。

  “是吗?”她说,“那这里倒有个解释。我希望你读一读的部分其实在接下来那一段。不过,如果你不能从中受益,我也不想一字一句地念了。是说有个名叫玛丽·德·奥布里的女人(和德·布利尼维尼亚侯爵夫人的闺名一模一样,我得说〉于一八六一年被送上了断头台。不管你对十七世纪或十八世纪有什么偏见,我想你总不会认为十八世纪六十年代还是那么不开化吧。“

  “你该不会是说她因为巫蛊之罪被杀头吧?”

  “不,她因谋杀被处死。细节比较恐怖,我不想重复了。不过我得给你读读对她走上被告席时状况的描述,是当时一位记者所作。书中说道:‘案件吸引了广泛关注,不仅因为被控罪女人的美貌和富有,还因为她言行的端庄。说实在的,她言行是如此端庄,甚至在某位皮条客似的男人出言不端时,像个女学生一样羞红了脸。’还有,‘她走上被告席,温顺地向法庭庭长鞠躬致意……她戴着棕色天鹅绒船形帽,一只手拿着银盖的嗅盐瓶子,另一只手的手腕上戴着特别的金手链,手链扣子很特别,像猫头,扣子正中间镶着一颗红宝石。当证人们提及凡尔赛别墅里举行的黑弥撒时,提到毒死路易斯·第纳尔时,有几个过分激动的旁听者叫道:“不,不!”然而她被观察到的唯一反应是转动手链。’”爱迪丝啪的一声合上书页,“真相呼之欲出了,特德。你该知道谁有那么一条手链。”

  史蒂文斯确实知道。他记得在一八六一年那位玛丽·德·奥布里的照片上看到过,照片在昨天晚上不见了。不过,他现在思绪过于混乱,以至于答不上话。

  “是的,”马克干巴巴地插嘴道,“我也这么想。不过真说出来了,我还有点无法面对!“

  “我得说,”布伦南怒道,“我知道你们暗示什么,不过这次我和史蒂文斯先生在一条战线上。史蒂文斯我的朋友,如果你这副奇怪的表情是为了这,大可不必。很有意思。德斯帕德先生本来一直为尊夫人辩护,听到这一段改变了态度。而我同样改变了态度,只不过之前我怀疑她。”

  爱迪丝声音变得锐利:“你是想否认过去曾盛行过巫术?”

  “当然不是,”布伦南出人意料地说,“甚至在现代美洲,也有巫蛊之术。我知道九结绳的诅咒,也就是所谓女巫的阶梯。”

  马克瞪着眼:“不过,上帝啊!你说——”

  “你忘了自己身在何处?”布伦南问道,“平时连报纸都不读吗?你就住在宾州德国后裔聚居区旁边,在德裔聚居区女巫们仍然制作蜡像,仍然对母牛施加咒语。天哪,还有不久前发生的那起巫蛊谋杀案。警方派人去咨询当时的情况了。你还记得刚才我强调说府上的女佣玛格丽特就是宾州德国后裔吗?你当时问我那有什么关系。我得说,关系大了。当然我并不认为女佣涉案。我一听到打了结的绳子,马上想到会不会是乡巴佬巫师想施法,或者说装着对你叔叔施法。而且——当我再次考虑史蒂文斯关于亨德森夫妇的推理时——我大概猜到了凶手。所以我想问你:亨德森夫妇是哪里人?”

  “我想籍贯是雷丁⒂。”马克说,“家族中某些人移居克利夫兰。”

  “好吧,雷丁这城市不错,”布伦南温和道,“而且没什么巫师。不过仍然属于宾州德裔聚居区。”

  “队长,你杀了我我也不明白到底怎么回事。你还真是充满意外。”马克怒道,“这么说你相信案件和巫蛊有关了?因为,如果你——”

  布伦南抱起双臂,微微歪着头看着马克。那种回忆的目光又出现在他眼中。

  “当我还是个小孩时,”他说,“我想要支左轮手枪。哦!我是多么渴望拥有左轮手枪啊!——大大的艾弗·约翰逊式的六发手枪,还是象牙手柄的。我做梦都想要,超过了对世间任何东西的渴望。主日学校⒃的人说,如果你非常渴望某样东西,只要祈祷就一定能得到。我不停地祈祷啊祈祷。我敢打赌,没人像我这样为一把手枪祈祷过。那些日子我老爹对我讲过很多关于恶魔的事情,尤其是他戒酒,发誓再也不碰一滴那段时间。我父亲是个虔诚的教徒,他曾经说过恶魔就藏在客厅门的角落里,对他指指点点地说:‘莎摩斯·布伦南,如果你再喝一小滴威士忌,我就要来找你。’他说恶魔全身通红,一对弯弯的角足有一英尺长。不过,尽管如此,我想如果恶魔出现,要用象牙手柄、六发子弹的左轮手枪来交换我的灵魂的话,我愿意。然而,不管我有多渴望,不管我怎么祈祷,最后我还是没有得到。

  “现在的情况与之类似。使用魔法?当然我可以使用魔法,想怎么用就怎么用。我可以想做谁的蜡像就做谁的蜡像——我做的大部分会是共和党人——但这不意味着我往蜡像上扎钉子他们就会死去。所以,当你告诉我尊叔被人谋杀,而且被下蛊变成了不死人……他自己走出了棺材,离开了地穴,任何时刻都可能走进这间屋子……我可不敢——”

52书库推荐浏览: [美]约翰·狄克森·卡尔