圣骨迷踪_[美]詹姆斯·罗林斯【完结】(68)

阅读记录

  格雷走到雷切尔跟前,“你在干什么?”

  她把一张地中海的地图摊在石头上,就是那张她上次用来证实赤铁板上的线条表示地中海东海岸的地图。她用一支黑色记号笔在地图上小心地标画出一个个地方。

  她坐下去,手指向墓室,“那句话——‘因为它在上面,所以它也在下面’,就是要把星星的位置带入我们的生活中。”

  “占星术。”格雷说。

  “不全对,”维戈尔反驳道,“星星的确影响人类古代文明。星座是季节的记录器,是出行的路标,也是神灵的家园。人类文明尊敬它们,纪念碑就像星夜的映像。一个关于吉萨那三座金字塔的新学说认为,它们这样排列是和猎户座的三颗星星相对应的。现在所有的天主教堂都沿东西轴线建造,也就是太阳升起和落下的方向。我们仍尊敬这古老的传统。”

  “所以我们应该去找一些模式,”格雷说,“天上或是地上一些对于我们意义重大的东西的位置。”

  “这个坟墓在告诉我们需要关注些什么。”雷切尔说。

  “那我肯定是聋了。”格雷说。

  现在她舅舅也明白了。“那根青铜手指,”他说,向坟墓看去,“这个巨大的金字塔可能代表着吉萨金字塔之一。法罗斯灯塔的遗址就在我们之上,甚至连那个鼓形的坟墓都可能是哈利卡纳苏斯陵墓的一部分。”

  “对不起,”格雷皱着眉头说,“什么的陵墓?”

  “那是世界七大奇迹之一,”雷切尔说,“还记得亚历山大跟它们关系有多密切吗?”

  “是的,”格雷说,“一个和他的出生有关,另一个和他的死去有关。”

  “阿耳忒弥斯神庙,”维戈尔点头说,“还有巴比伦的空中花园。它们都和亚历山大有关,那也就是和这里有关。”

  雷切尔指了指刚刚那张地图,“我已经确定了它们的方位,它们分布在地中海东岸。都在赤铁板上的地图范围内。”

  格雷观察着那张地图,“你是说我们应该在它们七个中找到一个模式吗?”

  “因为它在上面,所以它也在下面。”维戈尔引用道。

  “时间,”雷切尔说,“或者是从时间的进程来看,就像狮身人面像之谜中说的,从生到死。”

  格雷的眼睛眯成一条缝,又忽然睁得很大,他明白了。“时间顺序,按那些奇迹建成的时间?”

  雷切尔点了点头,“但我不知道它们的顺序。”

  “我知道,”维戈尔说,“哪个考古学家会不知道?”

  他跪下,拿起记号笔,“我认为雷切尔是对的,第一条线索藏在开罗的一本书中,离吉萨不远。金字塔是世界七大奇迹中最古老的一个,”他把笔尖点在吉萨的位置上,“我发觉这很有趣,这个坟墓正在法罗斯灯塔下面。”

  “为什么?”格雷问。

  “因为这个灯塔是所有奇迹中最后一个建造的。从第一个到最后一个。可能也是在暗示我们,无论我们下一步会去哪儿,那都将会是我们的最后一站。”

  维戈尔舅舅弯下身子,认真地在地图上画线,根据它们建造的时间,把世界七大奇迹连在一起,“从吉萨到巴比伦,再到奥林匹亚,也就是宙斯雕像的所在地。”

  “他被认为是亚历山大的生父。”雷切尔补充道。

  “我们从那儿到了以弗所的阿耳特弥斯神庙,然后是哈利卡纳苏斯,再到罗得斯岛……最后就是我们现在的位置——亚历山大港和它著名的灯塔。”

  她舅舅直起腰说,“现在还有人认为我们走错路了吗?”

  雷切尔和格雷盯着他的杰作。

  “天啊……”格雷咒骂道。

  “一个完美的沙漏(英文为hourglass,时间玻璃——译者注)。”雷切尔说。

  维戈尔点点头,“由两个三角形组成,是时间流逝的一个象征。在埃及,对于法老而言,三角形象征着白色粉末。其实三角形是埃及本本石(benben stone)的象征,也是神学知识的象征。”

  “什么是本本石?”格雷问。

  雷切尔回答道:“它们是放在埃及方尖碑和金字塔最顶端的石头。”

  “但在艺术作品中,它们多被画成三角形,”她舅舅补充道,“其实,你在你们美元的背面也能看到。美元上就有一个上面有三角形石头的金字塔。”

  “就是里面有眼睛的那个。”格雷说。

  “一只眼观六路的眼睛,”维戈尔更正道,“代表我刚才提过的神学知识。它让人不禁会想,在那个古老的社会里是否存在对祖先的敬佩之情。”说完,他笑了一下,“但对于埃及人来说,三角形、神学知识有它们潜在的意义。所有的一切都和神秘的白色粉末有关,甚至连‘本本’这个名字也一样。”

  “你的意思是……”雷切尔好奇地问。

  “埃及文字的拼写包含着很重要的意义。例如,a-i-s在古埃及的意思是‘大脑’。但是如果你把它倒过来,拼成s-i-a,它的意思就变成了‘意识’。他们通过单词的拼写联系这两个词:大脑与意识。回到‘本本’这个词上来,就像我说的,b-e-n的意思是‘神圣的石头’,但你知道如果它倒过来拼写是什么意思吗?”

52书库推荐浏览: [美]詹姆斯·罗林斯