“他走到我后边,抓住了我.我吓了一跳,于是就惊叫起来.如果我知道的话,我就不会叫
了—但他像一只猫那样来到了身边。然后秘书先生就来了.伦纳德先生飞快地上了褛梯.我
能说什么?尤其对一个这样年轻的男子一他这么有教养!肯定的,我就编了鬼的故事.”
“一切都清楚了.”波洛高兴地喊道,“然后你就上楼去了你主人的房间,顺使问一下.
哪间是她的?”
“先生.在尽头.那个方向.”
“那么说就在书房上面.好的,小姐,我不耽搁你了.下一次.别再叫了。”
将她送了出去,他回来时脸上带着笑容。
“一个有趣的案子,不是吗,黑斯廷斯?我开始有些头绪了,你呢?”
“伦纳德.韦尔戴尔在褛梯上做什么?我不喜欢这个年轻人,波洛.我应该说他是一个彻
头彻尾的浪荡子。”
“我同意,我的朋友。”
“菲茨罗伊好像是挺诚实的.”
“阿洛韦勋爵一定会坚持这一点的。”
“然而他的举止中有一些—”
“几乎是太好了而不像真的?我自己也感到了.另一方面.我们的朋友科纳德夫人绝不是
什么好东西.”
“她的房间就在书房上面。”我沉思着说道.紧紧地盯着波洛.
他轻轻一笑摇摇头.
“不,我的朋友,我不能真的相信那位完美的女士会从烟囱挤下来.或者从阳台吊下
来。”
在他说话的时候.门开了,让我感到特别惊讶的是,朱丽叶.韦尔戴尔夫人轻快地走了进
来.
“波洛先生,”她有点上气不接下气,“我能单独和您谈谈吗?”
“夫人,黑斯廷斯上尉就跟我自己一样.在他面前你可以随使怎么说,就像没有他一样.
请坐.”
她坐了下来,眼睛还盯着波洛.
“我不得不说的是一很难。您负责这个案子,如果—文件送回来了,这事儿是不是就可
以了结呢?我是说,可不可以不问问题就可以做完呢?”
波洛紧紧盯着她.
“夫人.让我理解您。它们会放到我的手里—对吗?然后我将它们送回阿洛韦勋爵那里,
条件是他不要问我从哪里找到的?”
她点点头:“那是我的意思.但我必须得到保证这事不被宣扬.”
“我想阿洛韦勋爵是不特别急于宣扬这事的.”波洛板着脸说道。
“那么说您同意了?”她急切地回应道.
“等一会儿,夫人,这得看多快你能将那些文件送到我手里.”
“几乎立刻.”
波洛抬头扫了一下钟。
“多快.准确地说?”
“比如—十分钟.”她轻声说道.
“我同意.夫人.”
她从房间匆匆离去。我撅着嘴吹着口哨。
“黑斯廷斯.你能替我将这总结一下吗?”
“桥牌。”我清楚地回答道.
“啊,你还记得海军上将先生那无意的话!你的记忆力真好啊!黑斯廷斯.我祝贺你。”
我们没再说下去.因为阿洛韦勋爵进来了,探问地看着波洛。
“波洛先生.有没有什么进一步的想法吗?我想他们对您提的问题所作的回答很让您失
望。”
“一点也不.大人。这些回答很有启发性。我没必要再呆在这儿了.若是您同意的话.我
想立刻回伦敦去。”
阿洛韦勋爵好像懵了.
“但—但您发现什么了?你知道谁拿了图纸吗?”
“是的,大人,我知道.告诉我—要是图纸被人匿名送回到您手中,您不会刨根问底吧?”
阿洛韦勋爵盯着他.
“你是说得付一笔钱吗?”
“不,大人,无条件地送回来.”
“当然.图纸失而复得是最重要的事。”阿洛韦勋爵慢慢说道.看上去,他很茫然.对这一
切很难理解。
“那样的话.我郑重建议您这样做.只有您,海军上将和您的秘书知道图纸失窃。我是尽
全力帮您的.这一点请您放心—将这个谜案交给我吧.您让我找回失窃的图纸—我这样做了.
别的您就别问了.”他站起身,伸出手,“大人,很高兴见到您.我相信您一以及您对英国的忠
诚。您会坚定不移地把握住她的命运的.”
“波洛先生—我向您发誓我会尽我的努力的.这也许是优点,也许是缺点,但我相信自
己。”
“每一个伟人都是这样的,我,也一样!”波洛大言不惭地说。
车很快开到了门边,阿洛韦勋爵重新热情起来,站在台阶上和我们道别。
“那是个伟人,黑斯廷斯.”车开动之后,波洛这么说.
“他有脑子.有谋略,有权力.在英国重整旗鼓的艰难日子里.就需要这样坚强的人.”
“我很同意你说的一切,波洛—但朱丽叶夫人又怎样?她会直接将图纸交给阿洛韦吗?当
她发现你不辞而别会怎么想呢?”
“黑斯廷斯.我问你一个小问题.当她和我说话的时候.她为什么不当时当地将图纸交给
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂