过了过道的门就是起居室了。吉米听见多诺万走出门,
不一会儿,他又听见新的低声的咒骂。于是他自己也小心翼翼地侧着身穿过了厨房。
“怎么了?”
“我不知道。我想这屋子就跟中了邪一样,所有的东西都不在原来的地方。椅子、桌子
放在它们最不该在的地方。噢,见鬼!这儿又是一个!”
但这时吉米幸运地碰到了电灯开关并按了下去。很快两个年轻人就目瞪口呆地看着对
方。这间屋子不是帕特的起居室。他们走错了地方。首先,这间屋子比起帕特的屋子来,要
挤上十倍,这就说明了多诺万不断撞上桌、椅而表现出来的可怜的困惑。屋子中间有一张大
圆桌。上面盖着台面呢布,窗户上有一盆蜘蛛抱蛋。两个年轻人都感到向这个屋子的主人解
释是很困难的。他们目瞪口呆,惊恐地盯着桌上,上面有一小堆信。
“欧内斯廷·格兰特夫人。”多诺万将信拿起来,低声念道,“噢,天啦!她会不会听见
我们说话?”
“她没听见是个奇迹,”吉米说,“瞧瞧你撞上家具的声音和你说话的音量。快点,看在
上帝的份上,我们赶紧离开这儿吧!”
他们匆忙关上灯。循着原路回到了电梯上。当他们重新回到原地。没有碰到别的意外,
吉米松了一口气。
“我喜欢女人睡得很熟,”他赞许地说道,“欧内斯廷·格兰特夫人很有特点。”
“我现在明白了,”多诺万说,“我是说我们为什么在楼层上犯错了。在楼梯井道,我们
是从地下室开始计数的。”
他用力拉着绳子,电梯飞速行进着。“这次对了。”他说。
“我绝对相信。”吉米一边跨出电梯。消失在黑暗里,一边说,“我的神经再也受不了这
样的刺激了。”
神经无需再紧张了。卡达一声,电灯亮了,帕特的厨房映人眼帘。一会儿之后,他们打
开前门,两个在外面等着的女孩进来了。
“你们时间太长了,”帕特抱怨说,“米尔德里德和我在外面等了老半天了。”
“我们冒了一次险,”多诺万说,“我们差点被当作不法之徒逮到警察局。”
此时帕特已经进了起居室,她打开灯,将丝质小包扔到沙发上,饶有兴味地听着多诺万
讲他们的冒险经历。
“我很高兴,她没抓住你,”她评说道,“我敢肯定她是个脾气很坏的人。今天早上她给
我留了一个便条——说有时间想见见我——一定是想抱怨什么——我想,是我的钢琴。她一
定不喜欢在他们头顶上有架钢琴响个不停。是啊,有钢琴的人不应该来住在公寓里。我说,
多诺万,你的手受伤了,全是血。去水龙头下面洗洗。”
多诺万低头看看手。很惊讶。他听话地走出屋,很快就听见他喊吉米。
“喂,”吉米说着赶快跟着过去,“怎么回事,你是不是伤得很厉害?”
“我根本没受伤。”
多诺万的话音有点奇怪,吉米惊讶地盯着他。多诺万把他用水冲过的手举起来,吉米看
不到有什么划破的痕迹。
“那就怪了,”他眉头紧锁,“刚才有那么多血,血是从哪里来的?”之后他突然意识到,
而他那更加机敏的朋友已经意识到了。“天啦!”他说道,“血一定是从楼下那套房间带来
的。”他停下来,想想他的话所包含的可能性。“真的是血吗?”他说,“会不会是油漆?”
多诺万摇摇头,“是血,没错。”他说道,浑身抖了一下。
他们互相看着,两个都想到了同样的事情。还是吉米先说了出来。
“我说,”他局促不安地说,“我们是不是应该——呃——再下去一趟——去看一看?看
看是不是没什么事。你说呢?”
“那女孩子们呢?”
“我们别跟她们说什么。帕特这就要系上围裙给我们煎蛋饼。等她们想知道我们去哪儿
的时候。我们已经回来了。”
“噢,好了。快点,”多诺万说道。“我想我们得经历经历这种事了。我敢说没什么大不
了的。”
但他的语调里缺乏自信。他们上了电梯。下到了下一层。他们并没太费力地穿过了圆房,
又一次打开了起居室的灯。
“一定是在这里,”多诺万说。“我蹭上血的,我没碰厨房里的任何东西。”
他四下看看。吉米也四下看着,两人都锁着眉头。一切都显得很整洁,很平常。很难让
人想起暴力或流血。
突然吉米惊跳起来。抓住了他的伙伴的胳膊。
“看!”
多诺万顺着他手指之处看去。也惊叫了一声。厚重的绣纹平布帘子后面露出的一只脚—
一只穿着裂开的漆皮皮鞋的女人的脚。
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂