哈里森恢复了说话的能力:“你知道多少?”
波洛眼睛看着前方:“就像我所告诉你的,我在那个本子上看见克劳德.兰顿的名字.我
没告诉你的是,就在之后不久.我碰巧遇见了他.他告诉我,他应你的要求买了一些氰化钾—
为的是将一个蜂窝弄掉.我觉得有些奇怪,我的朋友,因为我记得在你说过的那顿饭上,你大
谈特谈汽油的好处,并且谴责购买氰化物,认为这玩意儿危险井且没有必要.”
“继续说。”
“我还知道一些事情.我看见克劳德.兰顿和莫莉.迪恩在一起.他们觉得没人会看见他
们.我不知道情人之间什么样的吵架让他们分开并且使她投入了你的怀抱,但我意识到误会
已经消除,而奠莉小姐又回到了她的情人那里。”
“继续说.”
“我还知道另外一些事情.我的朋友。几天前我在哈利街,我看见你从一个诊所出来.
我知道这个医生.也知道人们找他看什么病.并且我明白你脸上的表情.我一生中只有一两次
见过这样的表情,但那是不容易错的.那是一个要死的人的脸.我是对的.不是吗?”
“很对。他说我只有两个月的时间了.”
“你没看见我,我的朋友.因为你在想别的事情。在你脸上我还看出了别的东西—我今
天下午告诉你人们想隐藏的东西.我看见了仇恨,我的朋友。你没有努力去隐藏它.因为你认
为没人会看见的。”
“继续说.”哈里森说道.
“没什么可说了。我来到这里,如我所说.碰巧在毒品登记本里看见了兰顿的名字,并碰
到了他,又来这儿找你.我为你设了陷阶.你否认曾让兰顿去买氰化物.不如说你听说他买氰
化物时表示很惊讶.一开始对我的出现你很惊讶,但很快你就明白我来得正好.你这样的情绪
加深了我的怀疑。我从兰顿本人那儿得知他会八点半来。而你告诉我是九点钟,心想我来的
时候一切都己结束了.于是我明白了一切.”
“你为什么要来?”哈里森喊道,“你要是不来多好啊!”
波洛直起身:“我跟你说过.”他说道,“谋杀案是我的公事.”
“谋杀?你是说我想自杀吧?”
“不.”波洛的声音很响亮也很清晰.“我是说谋杀—你希望通过你的自杀来使兰顿获
罪而致死—这就是谋杀.你的死会很快并且很容易,但你为兰顿设计的死却是最糟糕的.他买
了毒药;他来看你;他和你单独在一块儿。你突然死去;在你的杯子中发现了氰化物;杯子上
有他的指纹.于是克劳德.兰顿被吊死。那就是你的计划.”
哈里森又一次呻吟起来.
“你为什么要来?你为什么要来?”
“我告诉过你.但还有一个原因,我喜欢你。听着.我的朋友,你是个垂死的人.你失去了
你爱恋的女孩.但有一种人你不是.你不是一个杀人犯。如果你要死,也是作为一个善良的人
而死去,作为一个没有负罪感的人而平静地死去。现在你告诉我.我来了你高兴还是遗憾?”
沉默了一会儿,哈里森直起身来.他脸上又有了一种新的尊严—那是征服了卑劣自我的
人的表情.他将手伸过桌子.
“感谢上帝你来了,”他喊道,“噢,感谢上帝你来了。”
蒙面女人
已经有一段时间了,我发现波洛变得越来越对世事不
满,越来越烦躁不安。近来我们没有什么有趣的案件。没有
可以让我们的小个子朋友运用他智慧和非凡的推断力的案
件。今天早晨他不厌烦地“啊”一声,把报纸丢到一旁。这
是他最喜欢的一种感叹词,听起来就像是一只猫在打喷嚏。
“他们害怕我,黑斯廷斯;你们英格兰的罪犯们,他们害
怕我!猫在这儿的时候,小老鼠们,他们就不再靠近奶酪
了!”
“我认为他们当中的绝大部分甚至都不知道你的名字,
更不知道你在这儿呢。”我边说边笑。
波洛责备地望着我。他总是想象整个世界都在想着、谈
论着赫尔克里。波洛。他确实已在伦敦出了名。但我简直不
能相信他的存在会给犯罪世界带去恐怖。
“那么那天在邦德大街发生的光天化日之下的抢劫珠
宝事件又是怎么回事呢?”我问。
“那是一次干净利落的行动。”波洛赞许地说,“但不是
我喜欢处理的案件。但是手段有些过于鲁莽!一个拿着铅
头拐杖的男人击碎了一家珠宝店的平板玻璃窗,抓走了一
些宝石,一些值得尊敬的市民立刻抓住他,一位警察赶到现
场,罪犯被逮着时是人赃俱获,身上带着那些宝石,他被押
送到警察局。后来发现那些宝石是人造的,真宝石已被他转
给了一位同伙—是前面提到的值得尊敬的市民中的一
位。他会入狱的—这是真的,但当他出狱后,就会有一笔
不错的小财产等着他。是的,一切都设想得不错,但我会做
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂