外星来客_[俄] 阿卡迪·斯特鲁加茨基兄弟【完结】(36)

阅读记录

  “先生,”我卿映着,“我能够想象得出您会说的那些废话!”

  老板宽容地笑笑,“你想不想听我说一段我们伟大的物理学家的奇闻?”

  “那就说说看吧?”我说。

  “我们的伟大物理学家爬到摩西夫人床上去了。他发现床上的活美女变成了不会呼吸的模特儿。是个木偶,彼得,一个冷冰冰的木偶。”

  第十一章

  老板得意洋洋地瞧着我。

  “原来有这样的事儿。”我说,“请您说下去。我看得出来,您已经了解到些什么。别给我卖关子,把筒里的豆子全倒出来。”

  老板说,“我不知道这一切都是怎么发生的。我只能做点推测。”

  “您从哪里知道西蒙纳的这个发现的?”

  ‘啊哈!这就是说我猜对了……”他坐下来,让自己的身子随意舒展着,“其实,这很容易从您傻头傻脑的样子看出来,彼得。”

  “您听着,亚力克。”我说,“我不想隐瞒,我对您很感兴趣。”

  “我对您也是如此。”他说。

  “您住口。我对您很感兴趣。然而这还不能说明什么问题。我并不怀疑您是嫌疑犯,亚力克。我现在还没有任何怀疑您的根据。但是,在这个案件里,您不能认为自己同其他人有什么不同之处……我还没有怀疑过任何人。然而我现在需要,也应当了解哪些人涉嫌……”

  “您可别乱来哟!”老板说。

  “刚才我说了,要您住口。情况就是这样。如果您还要愚弄我,我就要怀疑您。这会给您带来不愉快的事,亚力克。我对这个案子完全没有经验,所以您可能碰上更多不愉快的事。您无法想象,一个没有经验的警察会给一个善良的公民带来多少不愉快的事!”

  “好吧!那我就说说。这当然需要从头说起。也就是,我怎么知道西蒙纳先生跑进摩西夫人的卧室……”

  “这就对啦!”我说,“您是怎么知道这件事的?”

  “现实中也有这种现象。”老板说,“死人可能有着活人的表情,看上去完全是有思想有独立行动的活人。他们叫尸魔。严格地说,尸魔不是死人……”

  “听我说,亚力克。”我打断他的话说,“我对这些不感兴趣。道理很简单:您的这些话应当到小报记者面前去说。可我毫无兴趣!您答应告诉我有关摩西夫人和西蒙纳的事。那您就说吧?”

  老板好一阵忧郁地望着我不出声。“是的,”他终于遗憾地说,“这点我应当想到。您还不老练……6天前,敝旅馆有幸接待了摩西先生和他的夫人,接着就发生了下面同我本人有关的事。我把大家的护照登记好之后,就去摩西夫人的房间归还护照。我敲了门,但有点不安,因为找还没有得到允许就推门进去了。我看到屋子中央的沙发上坐着一个人——照理当是摩西夫人,然而她不是。她是一个同真人一样大小的木偶美人,非常像摩西夫人。我可以向您提供好几个具体的细节:例如姿态不自然,呆板,两只眼睛呆滞无神,一动也不动地坐在那里等等。但这一切依我看都无关紧要。任何正常人都会同我一样,在几秒钟之内可以判明这是模特儿还是木偶。而我正是有这几秒钟机会的。但后来我的肩膀给人抓住了,并被推到了外面走廊上。这个人就是摩西先生。”

  “是木偶……”我思考地说。

  “是尸魔。”老板亲切地纠正我。

  “木偶……”我反复地说,没有注意老板的表情,“摩西先生带来多少行李?”

  “几只普通的箱子。”老板说,“还有一只大铁皮箱子,很重。他雇了4个搬运工来,费了好大的劲才抬进屋去。他们让我把门框全拆开了……”

  “这也没有什么,”我想了—下说,“归根到底,这都是摩西的私事。我听过—个百万富翁在旅行中到处携带全套夜壶的事……摩西喜欢有一个同真人一样大小的妻子模特儿……这不值得大惊小怪。他有的是钞票,不这样钱就花不完……更何况他发现了我们的西蒙纳对他的妻子图谋不轨,就来个掉包计……他妈的,也许做这个木偶就是专门用来对付这种事的!至于摩西夫人的行为……”我想到了西蒙纳的处境,改口说:“愿上帝保佑她,她不过是开了一场招人喜欢的玩笑。”

  “得,您已经把什么都说到了,我就不必再啰嗦啦!”老板悼悼地说。

  他的表情使我不快。我们有好一阵互相对视着。说到底他还是同情我的人,但他为什么要用那些胡话来干扰我的神经?如果说他的目的是把我弄糊涂,那他就落空了,因为这种做法只会使他的处境更糟。他不应该成为别人过份注意的目标。

  “是这样,”我说,“您妨碍我的工作了,亚力克。请您坐在这里,我去一下壁炉间。我需要好好地思想。”

  “现在已经是5点差一刻了。”老板提因我。

  “那又怎样?今天反正睡不成了。我的意思是说,亚力克,我好像感到事情还没有完。所以请您留在大厅里做个准备。”

52书库推荐浏览: [俄]阿卡迪·斯特鲁加茨基兄弟