孔雀羽谋杀案_[美]约翰·狄克森·卡尔【完结】(18)

阅读记录

  “我说,小子,”马斯特斯暴躁地说,“你愿不愿意在这房间里住一晚上?”

  “不,谢谢。”

  “确实。但这地方究竟有什么问题?普普通通。我想知道前一任房客是谁。”马斯特斯犀利地扫视了一圈,在尸体旁蹲下,开始搜查衣袋,“等一下!有东西。比如,你看这个是什么?”

  “这个”是一个薄薄的、闪闪发光的银烟盒。它不在基廷的衣袋里,显然原来被尸体压在身下,半露在外套之外。马斯特斯将其打开,发现里面装着黑猫牌香烟,他小心翼翼地翻来覆去检查了一遍,发现光滑的表面上有几个清晰的指纹。

  “角上有一组字母,”波拉德说,“你能辨认出来吗?J.D.,没错,是J.D.。这不是基廷的东西。也许这是一条线索。”

  “如果那老头在这里,”马斯特斯以深思熟虑的口气说,“他会说你的思路太过简单,小子。这个凶手精明得很,绝不会在房间里留下最最明显的指纹。我们要调查一下,但我可以和你打个小赌,这些指纹是基廷的,而他身上带着别人的烟盒。”他谨慎地用一条手帕将烟盒包起来,“关键是,这东西怎么会在他尸体下面?他一直都没抽烟—没有人抽烟,就像达特利一案一样。至少,现在这里没有烟蒂,烟盒也装得满满的。如果他带着别人的烟盒……哎,提醒我了!他戴的是谁的帽子?我看不是他自己的。还有,帽子现在在哪里?”

  波拉德走到房间对面那张被从墙边拉出一些的沙发旁,俯身从后面捞出一顶有些发皱的灰色毡帽。他记得第一次搜查这间密室时就发现帽子在沙发后面了。他把帽子翻过来递给马斯特斯,指了指里面的标签,上面印着金色的名字:菲利普·基廷。

  “‘菲利普·基廷’,”马斯特斯念道,“啊?不就是你提过的那位堂兄?没错。好在我们都知道菲利普·基廷先生的表弟之前戴着这顶帽子,不然他可得回答一堆问题了。鲍勃,这位年轻的先生可真古怪,他戴着别人的帽子,拿着别人的烟盒—我们认为是别人的烟盒。呃!我知道那种人。你对这位菲利普·基廷先生了解多少?”

  “哦,长官,如果他被卷进谋杀案,肯定会慌得六神无主、精神崩溃。我记得他是个股票经纪人,为人可亲,极受尊重。”

  马斯特斯满面狐疑:“好吧。我们会去查一查。但有没有什么相关人士的姓名缩写是J.D.?”

  “我说不上来。”

  “那我们来看看他身上还有些什么。把所有东西都摆成一行。那么:钱包,八张十英镑的钞票,两张他自己的名片(对,是这个地址,乔治大街七号)。钱包里没有其他东西。钢笔,手表,一串钥匙,一盒火柴,手帕,六十四便士的硬币。就这些,没什么特别。只是看得出他烟瘾很重,每个口袋的内衬都有烟丝。”

  “除非他穿着别人的衣服,”波拉德说,“他烟瘾这么重,在四十五分钟的等待过程中却一根烟也没点。对了,长官,你看这会不会是某种—宗教仪式?”

  马斯特斯含糊地咕哝了一声:“不,裁缝的标签没问题,是他本人的衣服。小子,你自以为在说笑话,却一点都不好笑。我可不像你,我在努力。我见过奇奇怪怪的事情……啊,探长!进来。”

  这个分区的探长考特利尔是个又高又瘦、满面愁容的人,但态度却很友善亲切。当他看到万斯·基廷那翻过来的脸庞时,倒吹了声口哨。

  “啊,幸会!”他说,“房子的每一寸都搜查过了,现在我可以告诉你,这里之前没有、现在没有,总之不曾有过其他人,但这你早已知道了。我们走进了死胡同。不过我还想问问,总督察,你是想让我们分区继续查下去呢,还是准备由苏格兰场接手?我想应该是苏格兰场吧?”

  “我也有此意,但要明天下午再作决定。你可以先继续追查,两天前是哪一家运输公司把家具运来的,他们是从哪里接收家具,追溯得越远越好。我想这支手枪最好由我们保管,这是个古董,也没有序列号。不过我先打听点消息,你知不知道这座房子的前任房客是谁?”

  考特利尔思索着。“是的,我自己就可以告诉你。我之所以有印象,是因为他们曾有一次来警局报案,说是有只金毛小猎犬被盗,我自己恰好就养了一只这种小狗。哎,他们究竟姓什么呢?”考特利尔自言自语,敲着太阳穴,“什么什么夫妇……不过我觉得你从这方向也查不出什么。我记得那老人是个顽固的律师,你也知道,上了年纪,性格很倔,一把年纪了。他的妻子很漂亮。该死,是什么名字?就剩这一点想不起来。他们大概是一年前搬出去的。名字有些奇特,我想开头是D—知道了,想起来啦!杰里米·德温特夫妇!”

  马斯特斯瞪着他,脸色微微一变:“你能肯定吗?”

  “完全肯定,是的,错不了。那只狗名叫皮特。”

  “听着,老兄!难道这名字对你没什么含义?你忘了达特利一案吗?”

  考特利尔睁开一只眼,冷冷答道:“谢天谢地,我没多少感觉。那起乱糟糟的案件告一段落后我才从C区调过来。当然,我知道案情,也知道那一幕是怎么重现的—就在此处。”

52书库推荐浏览: [美]约翰·狄克森·卡尔