波洛倚在门柱上。
“太晚了。”他低声地说道。
他的激动如此明显,以至于那位妇女更注意地望着他。
“对不起。先生。您是她的一位朋友吗?我不记得曾看见您来过这里。”
波洛没有直接回答这个问题。却说。
“你请过医生了吗?他怎么说?”
“服了过量的安眠药。唉!太可惜了!这么好的一位小姐。这种安眠药一真是可恶的、危险的东西。医生说是叫佛罗那。”
波洛突然站得挺直。他的态度变得很威严。
“我得进去。”他说道。
很明显那位妇女有些疑心。
“我想恐怕——”她开始说道。
但波洛执意要进去,于是他用了一种可能是惟一的办法以达到预期结果。
“你必须让我进去。”他说道,“我是侦探,我奉命来调查你女主人死亡一案。”
那位妇女吃了一惊,忙闪到一边。于是我们走进了套房。
从那时起,波洛开始指挥这个场面了。
“我对你说的,”他威严地对那位妇女说道,“是绝对保密的。不能对任何人再提起。一定要让每个人都觉得亚当斯小姐的死是意外的。请告诉我你请过的那位医生的地址。”
“希思大夫,住卡莱尔大街l7号。”
“你的名字是——”
“贝内特,艾丽斯。贝内特。”
“你和亚当斯小姐感情很好,我可以看出来的,贝内特小姐。”
“唉!是的,先生。她是一位非常好的女士。我去年在她搬到这里的时候开始为她工作。她不像那些女演员。她是一位实实在在的小姐。她的举止很优雅,也喜欢一切优雅的东西。”
波洛充满同情地、认真地听着。他没有一丝不耐烦的样子。我知道慢慢地、一点一点来,是他得到自己想要的消息的最好办法。
“这对你的打击一定不小。”他温和地说。
“唤!是的,先生。照例在九点半的时候,我给她端进来茶水。但她躺在那里,所以我以为她睡着了。我把托盘放下。然后拉开窗帘。其中一个环卡住了,先生,我不得不用力拽,声音很大。我回头一望,很惊讶地发现没把她吵醒。我忽然觉得有点不对劲。她躺在那里的姿势似乎不大对。我就走到床边。摸摸她的手。那手冰冷冰冷的,我吓得大叫起来。”
她说到这里。停下来,眼泪不住地流下来。
“是啊,是啊”,波洛充满同情地说道,“这对你来说太可怕了。亚当斯小姐经常服药品以便睡觉吗?”
“先生,她有时因头痛吃药,是一个瓶子里的一些小药片。但医生说她昨天吃的是另一种药。”
“昨天晚上有人来拜访她吗?来访者?”
“没有,先生。昨天晚上她出去了,先生。”
“她告诉你她去哪儿了吗?”
“没有,先生。她大约是在七点出去的。”
“啊!她穿什么衣服?”
“她穿着一件黑衣服,先生。一套黑套装,一顶黑帽子。”
波洛看了看我。
“她戴什么首饰了吗?”
“只戴着平常戴的那串珠子,先生。”
“手套呢——是灰色的手套吗?”
“是的,先生,她戴的是灰色的手套。”
“啊!你能否给我讲一下她当时的态度。她是高兴呢?还是兴奋?悲哀?或是不安?”
“照我看,她好像对一件事很满意,先生。她不住地微笑着。好像有什么好玩的事似的。”
“她是什么时候回来的?”
“先生,十二点过一点。”
“那时候,她的态度怎样?还是那样吗?”
“她非常的累。先生。”
“但是,她不沮丧?或者痛苦?”
“唤!没有,先生。我想她是为一件事很得意,不过是干完太累了。不知道您是否明白我的意思。她拿起电话打给某人,然后她又说不想麻烦了,她要第二天再打。”
“啊!”波洛的两眼炯炯有神。他俯过身去用一种假装不在乎的口气间。
“你听到她是打给谁的吗?”
“没有,先生。她只是要了个号码等着。然后中转台大慨在说。我正在帮您接通,之类常说的话,先生。于是她说。‘好吧。’她又突然打哈欠说。‘啊!我可等不耐烦了。我太累了。’然后她就将听筒放回原处,开始脱衣服。”
“记得她要的号码吗?你还记得吗?想一想,这个很重要。”
“对不起。先生,我想不起来了。我所能记起的是那是一个维多利亚区的号码。您知道,我根本没留意。”
“她上床前,吃过什么吗?或者喝过什么吗?”
“像往常一样,喝了一杯热牛奶,先生。”
“谁煮的。”
“悬我煮的,先生。”
“昨天晚上没有人来过套房吗?”
“没人,先生。”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂