“我?”
“是的。”我送上那把银色水果刀。
格兰汀起先以怀疑的眼光看着它,而后赞许地叹息。“好棒哦。”她说,“这是什么?”
“水果刀。”我打开刀子。
“噢,我知道了。你是说可以用它来削苹果。”
“不错。”格兰汀叹了一口气。“这不是我的。我没有掉。你怎么会以为是我掉的?”
“哦,你刚才在观望窗外,而……”
“我常常望着窗外,”格兰汀说,“我摔倒过,折断了腿骨,你看。”
“运气不好。”
“是的。那次摔得没什么意思。我从公车上下来,突然跌倒了,起先觉得好痛,现在不会了。”
“你一定觉得很无聊吧。”我说。
“是的。但爹给我买了许多东西。有塑胶、粘土、书本、,粉蜡笔、拼图等等,可是玩久了也会腻,所以我大半时间都拿这个来看外面。”
她骄傲地把那只小望远镜拿给我看。
“我可以看一下吗?”我说。我把它接过来,调好焦距,向窗外望出去。
“很不错。”我称赞道。这副望远镜确实非常好。如果这是格兰汀的父亲买的,一定花了不少钱。威尔布朗姆胡同十九号以及邻近的房子,都可以看得很清楚,清楚得令人惊讶。我把望远镜交还给她。
“太棒了,”我说,“一流的。”
“这是一般人用的,”格兰汀骄傲地说,“不是玩具。”
“是的……我看得出来。”
“我有本小记事本。”格兰汀说。她拿给我看。“我在上面记载事情和时间,就如火车观察记事本一样。我有位表兄叫狄克,他就这样做。有时候我们也用来观测摩托车的车牌号码,看你最远可以辨认到多远。”
“很不错嘛,挺有意思。”我说。
“是的,可惜这条街上没有什么车子来往,所以有时候只有放弃了。”
“我想下面那些房子你一定都很熟悉……谁住在里面,以及各式各样的事。”我说得很小心,但格兰汀却立即回应。
“噢,是的。但,我当然不知道他们真正的名字,所以只好自己给他们取名字。”
“那一定非常有趣。”我说。“那一家就是卡拉巴斯女侯爵,”格兰汀指着说,“就是树木凌乱的那一家。她养了许多许多的猫。”
“我刚刚还在和其中的一只讲话。”我说,“橘色的那一只。”
“是的,我看见了你。”格兰汀说。
“你的观察一定非常敏锐,”我说,“希望你没遗漏了什么。”格兰汀愉快地笑着。
英格丽打开了门,气喘喘地进来。
“你们谈得如何?”
“没事的,”格兰汀坚定地说“你不要担心,英格丽。”她用力地点点头,比了一个手势。
“你回去,你去煮饭。”
“好吧,我走。很高兴你有客人。”
“她每次进厨房就好紧张,”格兰汀解释道,“我的意思是说当她想试做新菜的时候。因此有时候我们便很晚才吃饭。我 很高兴你来,有人分散了你的注意力,你便不会想到肚子饿。”
“多告诉我那些屋子里的人的事,”我说,“以及你所见的。隔壁那家房子……干净整洁的那一家……是谁住的。”
“噢,一个瞎眼的妇人。她的眼睛什么也看不见,然而走起路来却似没有失明的人。门房跟我说的。他叫哈瑞,人很好。他告诉我许多事,谋杀案的事就是他告诉我的。”
“谋杀案?”我装出适当的惊讶声。格兰汀点点头,眼睛露出严肃的光彩。
“那栋房子出了命案。我真的‘看见’了。”
“好有意思啊。”
“就是啊。我从来没见过谋杀,我是说,我从来没见过一个发生谋杀的地方。”
“你看见了什……什么?”
“嗐,那时候四处没有什么动静。你知道,那是~段真空时间。令人兴奋的是,有人高声尖叫地从那屋子里跑出来,当时我便知道,一定发生事情了。”
“谁在尖叫”
“一个女人,很年轻,也很漂亮。 她走出门外,尖声高叫,声音好尖。有个年轻人正沿街走过来,她跑出铁栅门,紧紧地揪住他……像这样。”她用手臂做了个样子,共然凝视着我。
“他看起来很像你。”
“一定有人抄袭了我,”我轻松地说道 “然后呢?”
“好刺激,哦,他忽然叫她坐下来,坐在地上、,然后自己走进那屋子。而‘皇帝’……那只橘色猫,我叫它“皇帝’,因为它看起来一到高傲的样子……停止了舔洗,。十分讶然,然后每‘矛杆’小姐从她家里走出来……就是那一家。十八号……她站在台阶上注视着”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂