悬崖山庄奇案_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(44)

阅读记录

“我理解你——完全能够理解,先生。”

“你是个出名的大侦探家吧,波洛先生?”巴克利太太问。

“他们是这么说的,太太。”

“我知道的。甚至在我们那种穷乡僻壤,你的大名也是家喻户晓的。你会把这件事搞清楚的,对吗,波洛先生?”

“否则我决不罢休,太太。”

“你一定会查出真相的,波洛先生,”牧师颤颤地说,“邪恶是逃避不了惩罚的。”

“天网恢恢,疏而不漏,先生。不过有时报应是悄悄下手的。”

“这是指的什么呢,先生?”

波洛只是摇摇头。

“可怜的小尼克,”巴克利太太说,“我该怎样安慰她才好。我收到她一封伤感的信,说她觉得是她断送了马吉,因为是她请马吉到这里来的。”

“这是一种病态的心理。”巴克利先生说。

“是啊,但她心中的滋味可以想象得出。我希望他们会让我去看看她。连家属都不让进去探望是不合情理的。”

“医生护士是从不通融的。”波洛推诿说,“他们订下了章程,什么也没法叫他们改变做法。而且他们不希望她的感情出现波动,因为见到你们,她很自然地会感情冲动起来的。”

“这也有点道理,”巴克利太太疑惑地说,“但我觉得让她住在休养所里也不是办法。要是他们让尼克跟我们一起回家——马上就离开这个地方——对尼克更有好处。”

“可能是的,但我怕他们不会同意。你们有很长时间没见过尼克小姐了吧?”

“从去年秋天起就没见过。那时她在斯卡伯勒,马吉到她那儿去待了一天,然后她来同我们一起住了一夜。她讨人喜欢,可是她那些朋友我不赞成,还有她的生活方式。

不过这不是她的错,可怜的孩子。她从来就没有受过好好的教养。”

“她住在那幢古怪的房子里——悬崖山庄。”波洛好像在想什么。

“我不喜欢那房子,”巴克利太太说,“从来就没有喜欢过。总有什么不对劲的地方。我也很不喜欢老尼古拉,想起他就要发抖。”

“恐怕他不是个好人,”她丈夫说,“但他身上确实有一种说不出的魅力。”

“我倒不觉得他有什么魅力,”巴克利太太说,“这幢房子鬼气森森,我真不想让尼克再住在里头了。”

“啊,真的。”巴克利先生摇摇头说。

“好吧,”波洛说,“我不打扰你们了。我只是来向你们表达我真诚的同情。”

“你对我们真好,波洛先生。对于你在进行的工作我们将永远感谢的。”

“你们要回约克郡去——什么时候?”

“明天。多伤心的旅行啊!再见,波洛先生。再一次谢谢你。”

离开他们之后,我说:“真是善良的人。”

波洛点点头。

“真叫人心酸,不是吗,我的朋友?这样一个糊里糊涂的悲剧。这位年轻的姑娘——啊!我怎么责备自己都不过分。我,赫尔克里·波洛,当时明明在场却没能阻止这次凶杀!”

“谁也没法子阻止的。”

“别乱说了,黑斯廷斯。一般的人当然阻止不了——但如果赫尔克里·波洛也没法办到一般人办不到的事,那么他脑子里那些灰色细胞虽然比别人的质量好又有什么意义呢?”

“啊,”我说,“如果你硬要这么说的话——”

“当然要这么说,因为正是这么回事。我在走下坡路,惭愧呀惭愧,我完全不中用了。”

波洛的自谦与别人的自负有惊人的相似之处,所以听了他这一番自怨自艾的话之后,我慎重地缄口不言。

“现在,”他说,“动身。到伦敦去。”

“伦敦?”

“对。我们可以惬意地乘上两点钟那趟火车。这里平安无事,小姐在休养所里也不会有任何意外,谁也碰不了她。警犬们可以去逛荡一回啦。我还有一两个情况需要了解。”

到了伦敦之后,第一步,我们先去拜访已故塞顿上尉的律师,帕吉特和惠特菲尔德律师事务所的惠特菲尔德。

波洛同他有约在先,因此虽然六点已过,我们还是很快见到了事务所的负责人惠特菲尔德先生。

像一切高级律师一样,他是个温文尔雅的人。一眼之后就能叫人十年不忘。他面前放着两封信,一封来自警察局,另一封来自苏格兰场某高级长官。

“塞顿的婚约非同寻常,呃,波洛先生?”他边说边用一方绸绢揉拭他的眼镜。

“是啊,惠特菲尔德先生。但这个凶杀案也是非同寻常的——并且我有幸能这样说,非同寻常之至!”

“对,对。不过这次凶杀跟我已故主顾的遗产想必是泾渭无涉的吧。呃?”

“我不这么认为。”

“啊,你持异议!瞧,在这种情况下——我得承认亨利爵士在他的信里表示他对此案十分重视——我将,呃,十分乐意在我的能力范围之内为您效劳。”

“你是塞顿上尉的法律顾问?”

“是整个塞顿家族的法律顾问,我亲爱的先生。我们作为他们家的法律顾问——我指的是敝事务所——已有近百年之久了。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂