简.格雷的物品
手提包--口红,粉盒。钥匙。手绢。派尼特饭店收讫帐单。英法钞票。
一枚赌钱的筹码,价值5法朗。
化妆盒--全套化妆用品。精制的修指甲用具。一只小瓶,上面标签上写着:硼酸粉。
波洛看完清单后,贾普指着最后一栏说:“我的人差点被蒙过去了。硼酸粉其实就是可卡因。”波洛的眼睛亮了一下,然后慢慢点点头。
“也许这与本案无关,”贾普说,“但有吸毒史的人不一定具备良好的道德素质。说实话,我觉得凶手不太可能是她。”
波洛将清单放下,叹了一口气,“从表面上看,显然有一个人是凶手。但我却不明白是为什么。”
贾普盯着他说:“你看出什么来了?”
“我想是这样。”
贾普抓起清单和福尼尔又从头到尾看了一遍,“不是在开玩笑吧,波洛先生?”
“不,不。”
“你呢,福尼尔?”
法国警官摇摇头,“我也许很笨?……”
“当我们将它与本案的某些特征联系起来的时候……”波洛停顿了一下,“不,也许我错了。我一直希望在清单中找到一件物品,我的确看到了。但它却与我的思路相反。正确的线索,但不恰当的人选。这意味着我们还有许多工作要做。某些迹象出现了,并且以一种有意义的方式组合起来。你们也许没有察觉。那好,我们各自按自己的思路行动吧。我不敢确信自己,只不过是某种猜测而已。”
“我看你说得太玄了。”贾普说,“我们今天就到此为止。我负责伦敦这边,你回巴黎。那么你呢,波洛先生?”
“我现在更希望和福尼尔一道去巴黎。”
福尼尔起身与他们握手,“感谢你们热情的款待。我们明天在克罗伊登机场再会。”
两位侦探走后,波洛陷入了沉思,他收拾好桌椅,希望从杂乱的思绪中清醒过来。他坐在桌旁,顺手拿过一本杂志,封面标题是:两位日光崇拜者--霍布里伯爵夫人和雷蒙德.巴勒克拉夫先生在派尼特。封面照上,两人身着泳装,双臂缠绕在一起。
“这种人会这么做的,会的。”波洛自语道。
出品:阿加莎.克里斯蒂小说专区(http://www.a-christie.com)
(9)
翌晨,天气真好,波洛感觉自己的胃有上佳的表现。他和福尼尔登上了8点45分去巴黎的飞机,机上只有七八位乘客。波洛打算利用旅途的时间做做试验。他从口袋里拿出一支竹管,将它放在嘴边瞄准某个目标。他连续试验了3次,使一些乘客禁不住用奇怪的目光望着他。
福尼尔躲在自己的座位上,并不为波洛的傻气而感到开心,“别人一定觉得你挺逗,我的朋友。”
“这很自然。但这种公开演示的结果显而易见不过了,所有的人都能看见你。”
“并不是所有的人。”
“你是对的。一个成功的杀手将确保任何人都看不风他。”
“这虽说不太可能,”福尼尔说,“但一定有那样一种分散注意力的时机。”
波洛犹豫了一下,慢吞吞地说:“一定有,但我的想法你稍有不同。我觉得视觉可能欺骗了我们。闭上你的眼睛,打开心灵的视窗,让心中的细胞活跃起来。”
“我不明白你的意思,波洛先生。”
“因为你心中事先已设计好了视线的目标,因此你所观察到的都是事实。”波洛往后一靠闭上了眼睛。5分钟之后,他已经睡着了。
到达巴黎后,他们直奔乔利特街3号。看门人对警察再次来访似乎满脸不高兴。经过福尼尔的解释,看门人撕去了一楼的封条,让他们进了吉塞尔夫人的办公室。福尼尔环顾四周,然后耸耸肩,“看来没有新的发现。”
波洛绕过书桌面对福尼尔在椅子上坐了下来,“这有一只铃。”他说。
“对,那是叫看门人的。”
波洛打开抽屉,里面有文具、日历、钢笔和铅笔,没有什么有意义的东西。
他朝墙角的保险箱看了看,“里面已空了?”
“对,被那该死的仆人烧光了。”
“嗯,那个贴身仆人。这里什么都没有,我们立即去见她。”
埃莉斯.格兰迪尔个子矮胖,已步入中年,两只眼睛警觉地扫视着福尼尔和他的同伴。
“波洛先生和我今天从伦敦赶来。听证会于昨天举行。毫无疑问,夫人被 人毒死了。”
法国女人沉重地摇摇头,“被毒死了?!真可怕。谁会干出这种事情?”
“也许你能帮助我们。”福尼尔说,“你知道夫人有什么敌人吗?”
“不会的。”埃莉斯有点激动,“诚然,夫人的客户有时有些不讲道理,他们喊叫,抱怨,为自己不能还钱而争辩。”
“有时他们不还债?波洛问。
“是这样,不过最终还是还清了。”
“夫人是一位强硬的女人。”福尼尔。
“但她是公平的。她借债给人当然希望还钱,她不欠任何人的。你们说她强硬,这不是事实。夫人很善良,她为许多慈善机构捐款。看门人的妻子得了病,还是夫人出钱送她上医院的。”她气得脸都发红了,“你们不了解夫人。”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂