“瑞斯上校,跟她磨下去也没有用。这可怜的孩子可能是吓得半死--若是那样就太残忍了,而我不是残酷的人,向来不是--不然就是演技出众的小演员,我们留她到半夜,也不会有任何进展。”
奥利佛太太叹息一声,两手乱抓浏海,最后毛发竖立,使她看起来象醉汉似的。她说:“你们知道,现在我相信是她干的!幸亏不是在小说里。读者不喜欢年轻貌美的姑娘犯案。不过我依旧认为是她干的。白罗先生,你一位如何?”
“我,我刚刚发现一件事。”
“又是桥牌计分的问题?”
“是的,安妮?梅瑞迪斯把计分纸翻过来,划了线,反面再用。”
“这代表什么?”
“可见她贫困成习,不然就是天生节俭。”
“她穿的衣服很贵重哩,”奥利佛太太说。,
“请德斯帕少校进来,”巴特探长说。
第七章
第四位凶手?德斯帕以敏捷轻快的步伐走进房间--使白罗想起某一种动物或者某一个人。
巴特说:“德斯帕少校,让你久等真抱歉。不过我要让太太小姐们尽速离开。”
“别道歉,我了解的。”他坐下来,以询问的目光看看探长。
“你跟夏塔纳先生相熟到什么程度?”后者问道。
“我见过他两次,”德斯帕爽爽快快说。
“只有两次?”
“只是这样。”
“在什么场合见面的?”
“大约一个月之前,我们同赴某家人的餐宴。过了一个星期,他请我参加鸡尾酒会。”
“在这儿举行鸡尾酒会?”
“是的。”
“在什么地方--这个房间还是客厅?”
“所有的房间都利用到了。”
“有没有看到这个小东西摆在一处地方?”
巴特再度抽出小剑。
德斯帕少校略微歪歪嘴唇。
他说:“不,我那回并没有记下此物的位置,以备日后使用。”
“德斯帕少校,用不着进一步推测我话里的意思。”
“对不起。推演过程很明显嘛。”
侦询中断片刻,接着巴特继续发问。
“你有没有理由讨厌夏塔纳先生?”
“动机多得很。”
“呃?”探长似乎很惊讶。
德斯帕说:“是指讨厌他--不是杀他的动机。我一点都不想杀他,可是我真想踢他几脚。真遗憾。现在来不及了。”
“德斯帕少校,你为什么想踢他?”
“因为他正是那种需要狠狠踢几脚的鼠辈。他常常害得我脚趾发痒。”
“对他有多少认识--我是指有损他名声的一面?”
“他的衣着太考究;头发太长,身上有臭味。”
巴特指出:“然而你应邀来他家吃饭。”
德斯帕淡然说:“巴特探长,如果我只到自己赞许的东道主家吃饭,那我出去赴宴的机会恐怕不多。”
探长暗示说:“你喜欢社交,却不赞成这样?”
“我喜欢短时间内多交际。由蛮荒地区回到灯火通明的室内,见见衣着迷人的女性,跳跳舞,吃吃好饭菜,谈谈笑笑--是的,我一度喜欢。接着我厌倦了那种缺乏诚意的气氛,又想再度远行。”
“德斯帕少校,你在蛮荒地区流浪,那种生活一定很危险。”
德斯帕耸耸肩,泛出笑容。
“夏塔纳先生的生活不危险--可是他死了,我却活着!”
巴特意味深长说:“他过的生活也许比你想象中危险多了。”
“你这话是什么意思?”
“已故的夏塔纳先生有点好管闲事,”巴特说。
对方的身子往前倾。“你是说他介入别人的生活--发现了--什么?”
“我是说,他也许爱跟--呃--女性胡来。”
德斯帕少校仰靠在椅子上。他笑了,似乎觉得很有意思却又漠不关心。
“我想女人不会对这种骗子太认真。”
“德斯帕少校,你推想是谁杀他?”
“噢,我知道不是我干的,也不是梅瑞迪斯小姐干的。我无法想象洛瑞玛太太做这种事--她叫我想起某一位敬畏上帝的姑妈。年就只剩医生了。”
“你能不能描述你自己和别人今夜的活动?”
“我站起来两次--一次去那烟灰碟,还拨了炉火--另外一次去拿饮料。”
“什么时间?”
“我不敢确定。第一次大概是十一点,不过都是瞎猜的。洛瑞玛太太曾经走到炉边一次,跟夏塔纳先生说了一句话。我没听见他回答,不过当时我没注意,不过保证他没开口。梅瑞迪斯小姐在屋内逛来逛去,可是我觉得她没走近壁炉。罗勃兹医生老是跳起跳落--至少三四回。”
巴特微笑说:“我要问你一个白罗先生想出来的问题。你认为他们的牌技如何?”
“梅瑞迪斯小姐打得不错。罗勃兹叫牌叫得太高,简直丢人。他该败得比实际上更惨。洛瑞玛太太的牌技棒极了。”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂