三幕悲剧(波洛系列)_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(49)

阅读记录

她说着大声笑起来。

“为什么查尔斯自己不来问我这些问题?我想他真是太慎重了。这个男人必定认为我有罪……我犯了罪吗,萨特思韦特先生?现在你是怎么想的呢?”

她站起身来,伸出了一只手。

“所有阿拉伯的香料都不能叫这只小手变得香一点。”

她突然又开口道:

“不,我不是麦克白夫人。喜剧才是我的本行。”

“看起来也同样缺少作案动机。”萨特思韦特先生说。

“确实是这样。我喜欢巴塞罗缪·斯特兰奇。我们是朋友。我没有理由希望他白白死掉。因为我们是朋友,我很愿意积极参与侦破杀人罪行的行列。告诉我,我能做些什么?”

“我想,萨克利夫小姐,你是否看见或听见与谋杀有关的事?”

“我知道的情况已统统告诉了警察。别墅招待会的客人才刚刚到达,第一天晚上他就死了。”

“那么管家呢?”

“我几乎没有注意到他。”

“客人中有没有行为举止异常的?”

  “没有。那男孩……他,叫什么名字来着?曼德斯。他的出现有些出乎意料。”

“巴塞罗缪·斯特兰奇显得很惊讶吗?”

  “是的,我想他是很惊讶的。我们一起走过去吃饭时,他告诉我,这事真奇怪。他把它叫作‘大门撞车新法’。他说,幸好他撞的是我家的墙,不是大门。”

“巴塞罗缪爵士情绪好吗?”

“情绪非常好!”

“你向警察提到那个秘密通道了吗?”

“我记得通道是从图书室里出去的。巴塞罗缪爵士曾答应指给我看看。可惜,这个可怜的人死了。”

“你们怎么会谈到通道的事呢?”

“我们当时正在谈论他最近买的一件东西——一张胡桃木写字台。我问他里面有没有一个秘密抽屉。我告诉他说,我很喜欢有几个秘密抽屉。这是我不为外所知的嗜好。接着他说,没有,据他所知,书桌里没有装秘密抽屉。但是,他屋里倒有一个秘密通道。”

  “他有没有提到一个叫德·拉什布里杰太太的病人?”

“没有。”

“你知道肯特郡有一个叫吉灵的地方吗?”

“吉灵,吉灵?不,我不知道。问这个干什么?”

“这个……你以前就认识巴宾顿先生,对吗?”

“谁是巴宾顿先生?”

“他死了。应当说他被杀了。事情发生在鸦巢屋。”

“哦,是那个牧师。我忘了他的名字,我不认识他。我这辈子没有见过他,谁告诉你们我认识他的?”

“了解内情的人。”萨特思韦特先生大胆地说。

这话把萨克利夫小姐逗笑了。

“亲爱的老人家,他们是不是以为我跟他有什么关系?执事长有时是非常不规矩的,我说对了吗?教区牧师为什么就会规矩呢?不过,我得澄清这个可悲的男土的记忆,这辈子我从来没有见过他。”

听了这话,萨特思韦特先生不由得感到心满意足了。

           第九章 穆里尔·威尔斯

图廷市上卡思卡特路5号看起来是最适合一个讽刺剧作家的住所。查尔斯爵士被引进的房间,四壁涂成单调的燕麦色,上端有一圈环绕天花板的金链花型装饰条。大窗帘是玫瑰色绒布做成的。屋里有很多照片、陶瓷狗和一尊女子雕像,电话机就被她羞怯地藏在百褶裙里。还有许许多多小桌子,以及一些让人看不懂的铜制品,它们是从远东经过伯明翰运来的。

威尔斯小姐轻脚轻手地走进房间,以致查尔斯爵士都没有察觉到。这会儿,他正在观看横躺在沙发上的滑稽的长腿丑角玩偶。听见她纤细的声音说,“你好,查尔斯爵士,见到你非常荣幸。”,他连忙转过身来。

威尔斯小姐那件柔软的运动衫,松松垮垮地套在她那瘦骨嶙峋的身上,让人看去很不舒服,长统袜已经有些起皱。她的脚上穿着黑色漆皮拖鞋。

查尔斯爵士跟她握了手,接过一支香烟,然后坐在丑角玩偶旁的沙发上。

威尔斯小姐坐在他的对面。从窗口射进来的光照在她的夹鼻眼镜上,使镜片隐隐约约地闪烁。

“真没有想到你会找到我这儿。”威尔斯小姐说,“我妈妈一定会很激动。她简直是个戏迷,特爱看言情戏。你扮演在大学读书的王子那出戏,她经常在谈论着。你知道,她嗜好马丁尼酒,还要吃巧克力。她就是那样的人,确实爱看戏。”

“十分荣幸。”查尔斯爵士说,“你不知道,能让人们欣赏是多么美好的事啊,观众的记忆往往是短暂的!”他叹息起来。

“看见你,我妈妈会欣喜若狂的。”威尔斯小姐说,“萨克利夫小姐前两天来过这儿,妈妈一见她就高兴极了。”

“安吉拉来过这儿?”

“是的。她要上演我的一个剧本《小狗笑了》。你知道吗?”

“当然,”查尔斯爵士说,“我已经读过剧本了。剧名很吸引人。”

“很高兴你这样想。萨克利夫也喜欢这出戏。这是童话的一种现代变体。

有一大堆空谈和废话——‘嗨,骗子骗子,碟子勺子,丑闻丑死’。当然,这都是围绕萨克利夫小姐的角色在打转。就是让每个人都配合她的‘无聊话’伴舞。就是这么一种东西。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂