“如果这消息属实,那么,先生们,一切就要从头开始了。”波洛回答道。
卡雷热干咳了一声。
“对于这个‘不在现场’要小心从事,”他宣布了一下。他的话音还未落,就走进一个高个子、黑头发的男人,西装革履,模样看来坦然而自信。人们只要想一想,伯爵的父亲曾在南特城(法国北部的一个城市。译注)当过一名贩买粮食的小商人,就会认为,他的这种极为高贵的架势,简直是对威严的一种侮辱。可是每当他以这副神态出现在人们面前,人们又会坚定的相信,他确实具有贵族的血统。
“我来了,先生们!”伯爵显出很高傲的样子说道,“请允许我问一下,你们为什么要找我谈话?”
“请您先坐下。”侦察官很有礼貌地说。“是关于凯特林女士死亡的事。”
“凯特林女士死了?我简直不懂。”
“我知道,您同这位女士很要好。”
“当然,我同她关系很好!可是,这与本案有什么联系?”
他把单片眼镜举到鼻梁上环顾一下屋里的人们。他的目光慢悠悠地转向波洛,而波洛正在天真地打量着他,仿佛正在向这位绅士献殷勤。
“看来您还不知道,”卡雷热慢条斯理地说道,“凯特林女士也经被暗杀了。”
“被暗杀了?真是太可怕了!”
他所表现的那种对突发事件的感觉和由此产生的内心的痛苦相当逼真。或者说,他真的不知道?
“凯特林女士在火车通过巴黎和里昂之间时被人勒死了。”卡雷热继续说,“她的首饰也被盗走。”
“真惨!”伯爵不知所措地说道。
“在女士的手提包里,”侦察官说,“我们找到一封您写给她的信。您同女士似乎安排过一次约会。”
伯爵耸了一下肩膀,打了一个无可奈何的手势。
“阴谋会导演出一切。”他回答道。“如果您们绝对保密,或者只限于在座的几位知道,我就承认有个约会。”
“您同她谈妥在巴黎会面,然后一起到这里来,是吗?”卡雷热问道。
“这是我们原来说妥的事情,但是按照女士的愿望,计划改变了。我要在耶尔同她会面。”
“本月十四号您没有同她在里昂站会面?”
“相反,我在十四号这天早晨就到达尼扎了。您所说的那种会面是相本不可能的。”
“当然,当然,”卡雷热说。“为了使事实更加全面,希望您能告诉我们,十四号的晚上和夜间您在哪里?”
伯爵考虑了一会儿。
“我在蒙特卡洛用的晚饭,然后去巴黎咖啡馆。从那里出来后,我就到了体育俱乐部。在那我赢了几千法郎。”说着他做了一个手势。“大约半夜一点左右我回到了家。”
“请原谅,先生,您是怎样回家的?”
“乘我的双座汽车。”
“是一个人吗?”
“是的。”
“您能找出证人吗?”
“当然,我可以把当天晚上相见的朋友都找来作证。但我是一个人吃的晚饭。”
“是您的仆人给您开的别墅的门吗?”
“我自己有钥匙。”
“噢!”侦察官惊叹道。
他叫了一声,门开了,走进一个记录员。
“让女仆进来。”卡雷热说。
艾达洛·马松走了进来。
“请您凭良心讲,小姐,这位先生是否就是到过死者包厢的那个人。”
女仆仔细端详了伯爵一阵子。当这种调查方式使这位绅士感到难堪之前,波洛就已经走到了他的面前。
“先生,我不能确切地说。”马松回答道。“可能是他,也可能不是他。先生们,你们可不要忘了,当时那个人是背朝着我的。但是,我认为就是他。”
“您能不能保证是他?”
“不,我不能保证。”
“您在您主人的住处见过这位先生吗?”
马松摇摇头。
“谢谢,已经足够了。”侦察官严厉的说道。看来有点失望。
“请等一下,”波洛说,“我还想向女士问几个问题,如果您允许的话。”
“当然,波洛先生,那当然。”
“车票是怎么办理的,小姐?”
“车票?”
“是的。是您拿着从伦敦到尼扎的车票,还是您的主人拿着?”
“卧车票是主人拿着,其它的都在我这里。”
“后来,怎么样?”
“我把车票给了法国列车的乘务员,先生,乘务员说不用把车票给他。我不应该这样做吗,先生?”
“不,不,您做得完全。”
科和侦察官都很惊奇的看着波洛。
马松小姐站在那里不知所措,然后她向侦察官点了一下头,离开了房间,波洛在纸条上写了一些什么,把纸条递给了卡雷热。卡雷热读完纸条之后,脸上浮现出开良的神色。
“怎么,先生们?”伯爵看着大家说:“你们还想长时间地留我在这里吗?”
“决不,”卡雷热善意地赶忙解释说。“您已经全部回答了我们的问题。因为有一封您给死去的女士写的信,当然我们就有必要问您一些情况。”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂