谋杀启事+命案目睹记_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(147)

阅读记录

  “这些话您非说不可,不是吗?”朱莉娅说。她的脸色格外苍白,神态却镇静自若,“我再说一遍,四点到四点三十分我正沿着流向康普顿农场的小溪旁的田野散步。我是从长着三棵白杨树的田野走回到大路的。据我记忆,我没有遇见任何人。我没有靠近砾石山庄。”

  “斯威腾汉姆太太?”

  埃德蒙问道:“您是在提醒我们大家吧?”

  警督转向他。

  “不。目前只是西蒙斯小姐。我没有理由相信其他人说的话将会连累自己,但是,当然任何人都有权请一位律师在场,并且在律师不在场时拒绝回答问题。”

  “噢,可这样做非常愚蠢,而且完全是浪费时间。”斯威腾汉姆太太大声说,“我保证可以马上告诉您我那段时间在干什么,您要的就是这个,不是吗?现在我可以开始了吗?”

  “是的,请吧,斯威腾汉姆太太。”

  “现在让我想想。”斯威腾汉姆太太闭上眼睛,然后又睁开,“当然我跟默加特洛伊德小姐被害一事毫无关系,我相信在坐的各位都知道这一点。不过,我是个懂得人情世故的人,我很了解警方不得不问一些最无必要的问题并极其谨慎地写下答案,因为这完全是为了他们称之为‘记录’的缘故。就这么回事儿,不是吗?”斯威腾汉姆太太忽然向勤勤恳恳的爱德华兹警士提出这个问题,然后还通情达理地加了一句:“希望我说的对您不算太快吧?”

  爱德华兹警士是个优秀的速记员,但对于圆滑的处事之道却知之甚少,因此他的脸红到了耳根。他回答说:

  “没事儿,女士。呃,也许稍慢一点儿更好。”

  斯威腾汉姆太太继续她的长篇大论,并在她认为适宜用逗号或句号的地方明显有了停顿。

  “当然啦,很难说得准确,因为我的时间观念并不是很强。自从大战以来,我们家半数的钟压根儿就不走,而能走的那一半,因为没有上发条,不是快,就是慢,要不,就根本不走。”斯威腾汉姆太太停下来,让这幅混乱的时间图深入人心,然后诚恳地接着说:“我想四点钟我在翻新我的袜底——由于一些异乎寻常的原因,我弄反了方向——用的是金银丝绣,知道吗,可不是素白布——不过如果没干这活儿的话,那么,下雨之前,我一定是在外面把枯死的菊花掐掉——不对,这还要早一点儿。”

  “那场雨,”警督说道,“正好是在四点十分开始下的。”

  “是吗?这可帮了大忙。当然,那阵子我在楼上,把洗脸盆放在过道上接雨水,那地方总是漏雨,雨水漏得那么快,我马上就猜想屋顶的水槽肯定又堵了。于是我下楼来穿雨衣和水胶鞋。我叫埃德蒙,可他没有回答,所以我想他肯定写到了小说的关键之处,我也就不再打扰他。再说,过去我也经常自己干。把一把扫帚柄,知道吗,绑到用来往上推窗户的长棍儿上。”

  “您是说,”克拉多克注意到他下属脸上露出莫名其妙的神色,于是他问道:“您在清理水槽?”

  “是的,全给树叶堵住了。花了很长时间,而且弄得我身上相当湿,可我最后还是把它清理干净了。后来我进家换洗——枯叶的味道真臭。然后我去厨房,把水壶搁到火炉上。那时厨房的钟指到六点十五分。”

  爱德华兹警士眼睛眨巴着。

  “这就是说,”斯威腾汉姆太太得意洋洋地结束了叙述,“实际时间是五点差二十分。”

  “或者说很接近。”她补充道。

  “您到屋外清理水槽的时候,有人看见吗?”

  “真还没有,”斯威腾汉姆太太说,“要是有人的话,我马上就拉他来帮忙了!单独一个人干可真难哩。”

  “这么说,照您的陈述,下雨的时候,您穿着雨衣和胶鞋在屋外,而且,按您的说法,那段时间您在清理水槽,可您没有旁人证明?”

  “您可以去看看水槽,”斯威腾汉姆太太道,“可干净着哩。”

  “您听见您母亲叫您了吗,斯威腾汉姆先生?”

  “没有,”埃德蒙回答道,“我当时睡得很沉。”

  “埃德蒙,”他母亲责备道,“我还以为你在写作呢。”

  克拉多克警督说:

  “请吧,伊斯特布鲁克太太。”

  “我跟阿尔奇坐在他的书房里,”伊斯特布鲁克太太回答说,一面瞪大着天真无邪的眼睛盯住他望。“我们在一块儿听收音机,对吧,阿尔奇?”

  出现了一个短暂的停顿。伊斯特布鲁克上校涨红了脸,他握住妻子的手。

  “你不懂这些事儿,小猫咪,”他说道,“我——呃——我必须说,警督,您相当突然地向我们提出这件事儿。我妻子,知道吗,被这一切弄得很不安。她很紧张,弦绷得非常紧,而且她并不懂得在作供述之前应该适当考虑的——重要性。”

  “阿尔奇,”伊斯特布鲁克太太责备地喊叫起来,“你打算说你没有跟我在一起吗?”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂