谋杀启事+命案目睹记_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(92)

阅读记录

他只是想找个借口看看里面。然后他又跳到我的前面,拉开前门的门闩,还边说:‘让我来。’现在想起来他是想看看门闩。实际上,跟周围的人家一样,不到天黑我们是不锁门的,任何人都进得来。”

  “那么侧门呢?我了解到有一道侧门通花园?”

  “是的。昨晚在别人到达之前不久我还从那道门出去关鸭子哩。”

  “您出去的时候,门锁上了吗?”

  布莱克洛克小姐皱起了眉头。

  “我记不起来了……我想是吧。进来的时候我肯定是锁了。”

  “那会是在六点过一刻吗?”

  “这个时间左右吧。”

  “前门呢?”

  “通常要再晚一点才锁。”

  “那么谢尔兹可能轻而易举地从那儿进来,或者他可以在您关鸭子时溜进来。他已经探过地形,可能也留意过各处的隐蔽所——比如柜子之类的。是的,一切似乎很清楚了。”

  “请您原谅,并非一切都清楚了,”布莱克洛克小姐说,“干吗有人要费那么大的劲儿闯进来上演这么一出愚蠢的打家劫舍的闹剧呢?”

  “您在家里存放很多钱吗,布莱克洛克小姐?”

  “那个抽屉里大约有五镑,然后我的钱包里大概还有一两镑钱。”

  “珠宝呢?”

  “一两枚戒指和胸针,再就是我身上戴的浮雕玉石。您一定同意我的看法,警督,整个事情很荒唐。”

  “这可根本不是破门而入打家劫舍,”邦纳小姐喊道,“我一直就这样跟你说,利蒂。这是报复!因为你没有给他钱!他故意向你开枪——还开了两枪。”

  “啊,”克拉多克道,“我们这就谈谈昨儿晚。到底发生了什么,布莱克洛克小姐?用您自己的话尽量按您的回忆给我说说。”

  布莱克洛克小姐回想了片刻。

  “敲钟,”她说道,“就是壁炉台上的那一座。我记得当时我说如果要发生什么的话那马上就开始了。然后钟声敲响了。我们大家都一声不吭地听着。

它敲响了,您知道。它敲到六点半,突然,所有的灯全熄灭了。”

  “哪些灯原来是亮的?”

  “这儿和里屋的壁灯。标准灯和两个阅读灯没亮。”

  “灯灭的时候是先看到手电光还是先听到什么声响?”

  “我想不是手电光。”

  “我确信是手电光,”多拉·邦纳说,“然后是嘎嘎的声音。真险哪!”

  “然后呢,布莱克洛克小姐?”

  “门开了——”

  “哪一道?这屋里有两道门。”

  “哦,是这一道。那屋的门打不开,那是装饰用的。门开了,他出现了——是个手握左轮枪、头戴面具的男人。当时我觉得简直妙得无法形容,当然我只当那是个愚蠢的玩笑。他说了些什么——我忘记——”

  “‘举起手来,要不我开枪!’”邦纳小姐绘声绘色地接过来说。

  “像是这句话。”布莱克洛克小姐将信将疑地说。

  “然后你们都举起了手?”

  “啊,是的,”邦纳小姐说,“我们都举起手。我的意思是,这是游戏的一部分。”

  “我没有,”布莱克洛克小姐断然道,“当时这显得愚蠢至极。而且我被整个事儿弄得很恼火。”

  “然后呢?”

  “手电光直射着我的眼睛,弄得我头晕目眩。后来,简直令人不敢相信,我听见一颗子弹在我的耳边呼啸而过,打在后面的墙上。有人尖叫起来,接着我只觉得耳朵一阵灼热的疼痛,跟着就听到第二声枪响。”

  “真是吓死人了。”邦纳小姐插话。

  “接下来又发生了什么,布莱克洛克小姐?”

  “很难说——我因为疼痛和震惊而跌跌撞撞。那个影子转身,似乎绊了一下,接着又响起了一声枪声,他的电筒熄灭了,然后大家开始相互推搡、叫唤,你撞我,我撞你。”

  “当时您站在哪儿,布莱克洛克小姐?”

  “她在桌旁。她的手里还拿着那瓶紫罗兰。”邦纳小姐气喘吁吁地说道。

  “我就在这儿,”布莱克洛克小姐走到拱廊边的那张小桌子前,“我手里当时还拿着烟盒。”

  克拉多克警督察看她身后的那面墙,两个弹孔显而易见。子弹已被取出,送去与左轮枪比较。

  他平静地说道:

  “您险些送命啊,布莱克洛克小姐。”

  “他是朝她开的枪,”邦纳小姐说,“有意冲着她来的!我看见他了。那把手电冲着大家挨个儿照,直到找到她,跟着就向她瞄准,射击。他想杀的是你,利蒂。”

  “多拉亲爱的,你又把那个放到你的脑子里乱搅和了。”

  “他朝你开枪呢,”多拉执拗地重复道,“他想杀了你,可没打着,他就朝自己开枪。我肯定就是这么一回事儿!”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂