“那不是我的错。”她又说,哀鸣的声音高得令人厌烦。“我们家没有洗衣机。”
“我们家也没有。我到主路上的自助洗衣店去洗。”
“你那时候没有小孩。”
“两台洗衣机花的时间跟一台一样。”
“袋子太重了……我不能丢下丹尼不管……不管怎么样,我根本没有钱。德瑞克把钱全拿去买酒了。”
我看着桌上的那瓶伏特加。“不只他一个人吧。”我冷酷地压过她想辩驳的企图。“你为什么不在浴缸里用手洗?你又没有工作。你有整天的时间可以好好照顾小孩。最起码你可以让他们保持干净。”
“我尽力了。”
我等这番发泄已经等太久了,诚实替换了谨慎之心。“那么你应该感到羞愧。”我板着脸说。“我在非洲看过一些只有一盆冷水可用的女人,她们做得都比你好。你没有为你的孩子做过半点事,丹尼现在是个好孩子唯一的原因是在某个时候有某人对他表示过关心。我猜可能是艾伦的太太——”我可以从她的表情看出我说对了——“因为那绝对不会是你。你大部分的时间都喝得神志不清……就像你丈夫一样。”
她的态度无所谓得令人意外,仿佛这些指控她以前已经听过无数次了。“日子总是要想办法过下去,”她说,“而且情况也不是一直都那样,时好时坏。总之,喝醉了就不会那么痛。你应该试试脸让人给推撞在砖墙上的滋味,看看你会多喜欢那样。”
安·巴茨写给里士满地区委员J.M.戴维斯的信
时间为1978年
葛兰姆路30号
里士满区
萨里郡
1978年6月12日
戴维斯先生:
我从一张塞进我家门缝的传单上看到你的名字和地址。你说要是我有问题就写信给你。我想应该有人帮帮茉玲。她丈夫打得她痛哭。我试过要阻止他,但他是个残忍卑鄙的男人,喜欢伤害小孩和动物。
非常担心的
安·巴茨(小姐)
地区委员J.M.戴维斯回信副本
“潘铎伯里”屋
公爵大道
里士满区
萨里郡
01—940—OOOO
1978年6月20日
巴茨小姐:
谢谢你1978年6月12日的来信。你所说的事情让我十分忧心,然而若没有进一步的信息,我也爱莫能助。你没有告诉我茉玲姓什么,也没讲她丈夫是谁,事实上连她住哪里都没说。我相信你一定能了解,没有这些细节,我很难向相关单位提报这个事件。
如果你希望我对此事采取行动,请再来信或打上面的电话告知。你也可以来参加我在上述地址所进行的“诊疗”,以便有机会亲自讨论你所关切的事。时间是每个月第一个星期六上午9点到中午,不需要事先预约。
补充说明:未得到巴茨小姐回应,因此未采取行动。7月3日晚上11点曾有一个提到“白人垃圾”的奇怪电话,来电者有可能是巴茨小姐,但对方语无伦次。本人怀疑之前来信是恶意毁谤。
《蛇之形》第十五章
我瞪着我的咖啡看。“德瑞克杀死那只橘色猫之后,她是怎么阻止她的猫跑进你家花园的?那时候宠物出入口已经装了很久了。”
“她用一块板子堵住出入口,然后一次只放一只出来大小便。她那个样子蛮好笑的。她总是挥着手臂跑来跑去,阻止它们靠近我们的围篱。我们想要不是她整天埋头像只猪一样地大吃的话,做这么多运动应该会让她减轻个二三十磅。你真应该听听她吃东西的声音……吵死了。吧唧、吧唧、吧唧的。我们光是听就觉得恶心。”
我的表情一定泄露了什么我不打算显露出来的感受,因为她立刻垂下眼睛。我心想她真是个恶毒又心胸狭窄的女人,她的毒素一定对她家人造成了伤害。
“你问了……我就告诉你。”她咕哝着说。“你不喜欢答案的话也别怪我。”
我抓住愤怒的尾巴,将它拖回心里。“你怎么知道她用板子?”
“孩子们以前晚上常爬过围篱去把出入口推开,让木板倒在地板上。”
“那一定吓着了她。”
“没错。总是吓得她鬼吼鬼叫的。”
“她为什么不把板子钉在门上?”、
“因为她不想让:RSPCA的人知道她把宠物出入口挡起来了。视察员来的时候她就叫他在门口等,然后赶快跑进去找个地方把那蠢东西藏起来。”
“所以你跟莎伦老是去烦RSPCA?好让他们把她逮个正着?”
她朝我吐了个烟圈,然后用烟头朝中间戳了一下。“也许。”
我猛力推开我的杯子,看着咖啡流过桌面。“你们逼得她进退两难。一边是德瑞克威胁她,如果她的猫自由地跑来跑去他就要杀死它们;另一边是RSPCA告诉她,要是它们不能自由地来去她就会挨告。”
她又开始抚顺头发。
“她到底能怎么做?”
“搬走啊,”她理直气壮地说,“把她的猫一起带走。”
52书库推荐浏览: [英]米涅·渥特丝