麦田贼手_[美]劳伦斯·布洛克【完结】(15)

阅读记录

麦田贼手(23) --(1637字)

“伯尼是巴尼嘉的简称吗?”  “是比巴尼嘉简短,”我说,“不过这是伯纳德的简称。巴尼嘉之光是泽西海岸一处利泽尔先生以前常去度假的地方,所以他开书店的时候就用了这个名字。”  “所以这是他的店喽。”  “已经不是了。几年前他转卖给我了。”  “所以你的名字叫做伯尼-罗登巴尔,我叫爱丽丝-科特雷尔。我们刚刚说到哪儿了?”  “你正欢迎我面对现实,还告诉我你会在游泳池里尿尿。”  “永远不会了,”她发誓说,“我连根脚趾都不会浸到池里去,以防万一里面有只寄生鲇。谁敢保证没有呢?我看那是某种鱼吧。”  “牙签鱼。照欧汉隆所说,是一种鲶鱼。”  “总有人会从南美带鱼过来,”她说,“热带鱼,有些人喜欢养在水族箱里。”  “是的。”  “而且搞不好有人会进口一些寄生鲇,混在一船脂鲤科观赏鱼和月白攀鲈鱼里呢。”  “月白攀鲈鱼的产地是在亚洲。”  “那就混在脂鲤科观赏鱼里好了。你确定月白攀鲈鱼的产地在亚洲?”  “没错。”  “你养热带鱼吗?”我摇摇头。“那你怎么会凑巧知道这种生僻的知识?”  “我开书店,而且没事就会拿本书翻看,这种诡异的知识总会卡在我脑子里,忘也忘不掉。”  “就像卡在尿道里的寄生鲇,”她说,“它们有可能跟着一船的鱼来到宠物市场,有可能跑到某人的水族箱或者户外泳池里,还有可能被人放生了。这里的水对它们来说或许太凉,不过如果把它们放生到佛罗里达呢?”  “你说服我了,”我说,“我永远不会再去游泳了,而且一辈子都要跟佛罗里达保持距离。不过对你们女孩——或者女人——来说,又有什么危险呢?我知道你们会小便——虽然据我所知你们必须得坐下来才——”  “游泳的时候可不用。”  “可你们又没有阴茎,所以哪儿来的问题呢?”  “你是说根本没有东西可让外科医生割掉。”  “对。”  “你真该看看你的表情。你连外科医生都不愿提,对吧?”  “不是非提不可吧,是的。”  “我们没有阴茎,”她说,“不过我们会小便,而且我们有尿道。而且牙签鱼也有办法游到那里头,找个它愿意当成家的地方安顿下来,那女孩该怎么办?总不能跑到外科医生那里去,‘把它割掉!求求你了,在我的膀胱爆掉以前,赶紧割了它!’‘抱歉,办不到,因为你没长那玩意儿。’”  “哦。”  “你懂我的意思了吧?”  “说好了,”我说,“咱们俩永远别去找外科医生。”  “好的。”  “而且也不要到琼斯海滩①去。”  “这也没问题。”  “而且咱们永远不要再谈论这件事了。”  “太好了。”  她唇边留着一抹未消失的笑容,棕色的眼眸闪着淘气的光。谈话的焦点集中在寄生鲇这类可怕的东西上,你可不会期望能起到什么调情的效果,不过我们的谈话似乎真有这种效果。也许从我们的话里看不出来,不过这场谈话的笔录可不会包括瞟来瞟去的媚眼和扬起的眉毛,外加偶尔加重的语气以及不时出现的身体语言的细微暗示。没错,就是调情,而且我不希望结束。  “不过我们总得谈些什么,”我继续说,“别管我在看的书了。你在看什么?”  “事实上,”她说,“这本也是你的书。我刚从书架上拿下来,还没买呢。”  “你可以买下来,当然了,如果你已经放不下它了。”  她把书放在柜台上,我马上认出了那本书。是格列佛-菲尔伯恩的《无名之子》。  “这本书大概一个月前才进货,”我说,“我忘了我有没有标价了。是三十美元吗?”  ①琼斯海滩(JonesBeach),纽约市拿索郡一处海滩公园。  “标价三十五美元。”  “如果你想要的话,”我说,“也许可以砍到三十。”

麦田贼手(24) --(1274字)

“如果我真的努力砍价的话。”  “没错。”  “这不是初版,对吧?”  “三十美元或者三十五美元的价格?不太可能吧。”  “不过就一本不是初版的书来说,这价钱太高了,对吧?如果我只是想读一读,完全可以买本平装版。这书还有平装版吧?”  “多着呢。这本书自从第一次面世以来就一直在加印。”  “对菲尔伯恩先生来说是件好事。”  “我不知道这书每年的销量是多少册,”我说,“也不知道他的版税怎么算,不过我同意这对他来说是件大好事。可这是他应得的,你不这么认为吗?这本书很精彩。”  “改变了我的一生。”  “很多人都有这种感觉。我十七岁的时候读了这本书,当时还真可以发誓说这本书改变了我的一生。而且现在看来,搞不好是真的。”  “改变了我的一生。”她直截了当地说,用食指敲了敲书,“没有封套了。”  “没有。”  “不过还是可以帮你赚到三十五美元。”  “哦,还没有,”我说,“不过我活在希望里。要是这本书有封套的话,我会把它拆下来,等到拿到哪本没封套的初版书时再套上。也可以分开卖,封套本身值两百美元,或许还要多一些。初版书有和没有封套,价格就是差这么多。”  “这么多啊?”  “原本应该更多的,”我说,“是因为后来这种加印书也带封套,价格才落下来的。封套长得都一样,至少前十次印刷都是如此。然后他们就开始在封底印上书评和摘抄。你想知道这本书为什么叫价这么高,原因就在于这是初版加印的,如果有人想要初版却又买不起,这本自然可以用于收藏。毕竟,这本跟初版书唯一的差别只是版权页上没印‘初版’而已。上头写的是‘第三次印刷’什么的。”  “事实上是‘第五次印刷’。”  我翻到她说的那一页。“没错。如果你只是想看内容的话,呃,莎士比亚书店就在几个路口以外的百老汇上,他们有五块九毛九的平装本。不过如果你想买本接近初版的书,可又不想出一大笔钱……”  “到底是多大一笔钱?”  “《无名之子》的初版吗?我接手这家店以后没多久就拿到了一本。是跟一堆货一起进来的,我发现那是本什么书之后好好感谢了一番上帝。那时我标价两百美元,就当时来说都嫌太低了,不到一个星期我就卖给了第一个发现的人。让他赚到了。”  “你没回答我的问题。”  “没,还没有。格列佛-菲尔伯恩的初版书叫价多少呢?这要视书本身的品相而定,当然,再加上有没有封套,还有——”  “书的品相完美,”她说,“封套完整无缺,也非常完美。”  “我最近一次在收藏书目录上看到的标价是一千五百美元,”我说,“听起来应该差不多——如果书和封套的品相都很完美的话。”  “如果书里有题字呢?”  “你是说作者签名吗?因为如果所谓的题字是‘祝蒂米十七岁生日快乐,爱你的内杰拉姑妈’,可不会因此涨价。而且恰恰相反。”  “我会让内杰拉姑妈保留她的祝福。”

52书库推荐浏览: [美]劳伦斯·布洛克