非常死亡_[英]多萝西.利.塞耶斯【完结】(36)

阅读记录

  “噢,是的,先生。那台打字机过去经常放在客厅里,惠特克小姐用它打公函

这些东西。”

  “正是这样。顺便问一下,在这事发生后不久道森小姐的律师来过吗?”

  “没有,先生。不长时间后伯莎打碎了茶壶,我们就离开了。惠特克小姐通知

伯莎一个月后离职,但我不同意。伯莎是个好用人,如果因为一件小事就受到那样

的处罚,那么她应该马上走,我也和她一起走。惠特克小姐说:”随你们的便吧。

‘她永远也不能容忍背后说闲话的人。因此那天下午我们走了。后来她到克里斯特

丘奇来看我们,我想她觉得很抱歉。她建议我们到伦敦试试找一份更好的工作。伯

莎有点儿害怕这么远的地方——像父亲,但母亲总是一个有雄心的人,她说:“如

果这位女士好心让你们得到一个好机会重新工作,为什么不去呢?在城市里女孩子

有更多机会。’后来在私下我对伯莎说:”我敢说,惠特克小姐想赶走我们,她害

怕我们谈论那天早晨道森小姐说过的事情。但是,她如果愿意出钱让我们走我们为

什么不走。‘我说:“如今一个姑娘必须自己当心,如果我们去伦敦,她会给我们

一份比呆在这更好的推荐书。’我说:”不管怎样,如果我们不喜欢那儿,我们还

可以回家。‘总之,我们来到城市里,不久得到在里昂的好工作,因为有惠特克小

姐很好的推荐书。而且在那我遇见了我的丈夫,伯莎遇见了她的吉姆。所以我从未

后悔过来伦敦——直到伯莎发生了这可怕的事情我都没后悔。”

  她的听众以强烈的兴趣听着这一系列的叙述,这一定满足了克罗珀夫人对这件

事激动人心的感觉。默博斯先生两只手慢慢地搓着,发出单调的瑟瑟声——像一条

老蛇穿过广阔的草地寻找猎物。

  “一个称心的小场面,默博斯。”彼得勋爵说。他垂下的眼帘下眼光一闪。他

又转向克罗珀夫人。

  “这是你第一次讲这件事吗?”

  “是的——我不会说的,如果不是——”

  “我知道。克罗珀夫人,如果你听取我的建议,你就不要再讲此事,这种事情

令人讨厌又很危险。如果我问你下周或下两周打算做什么,你不会认为这很无理吧

?”

  “我要去看妈妈,让她跟我回加拿大。我结婚时想让她去,可她不想离伯莎那

么远。她一直是妈妈最喜欢的女儿——你知道,非常像爸爸。妈妈和我很相像,相

处总是很融洽,但是她现在身边没人了,一个人生活不大合适,所以我想她会跟我

走的,对于一个生病的老太太来说路途是很遥远,但我想血浓于水。我丈夫说:“

亲爱的,赶快让她来吧,我去弄钱。‘我丈夫是个好人。”

  “再好不过了。”温姆西说,“如果你允许的话,我将派一个朋友在火车上照

顾你们,确保你们安全上船,不要在伦敦逗留很长时间。原谅我这样干涉你们的事,

但我的确认为你们在别处会更安全。”

  “你认为伯莎不——?”

  她的眼睛惊恐地睁大了。

  “我不想说我的想法,因为我不知道。但不论发生什么,我将保证你和你母亲

的安全。”

  “伯莎呢?我能做些什么事吗?”

  “唔,我想你必须来见我伦敦警察厅的朋友,告诉他们你告诉我们的事,他们

会感兴趣的。”

  “对此事一定会采取行动吗?”

  “一定会。如果我们能够证明是谋杀罪,警察局不会就此而止,一直追查到要

找的那个人。你看,问题是要证明不是自然死亡。”

  “我在今天的报纸上看到,”默博斯说,“当地主管现在相信果托贝德小姐一

个人去静静地野餐,然后死于心脏病。”

  “那人什么都可以说。”温姆西说,“我们通过验尸知道她刚吃过一顿不易消

化的饭。——原谅我提到这些令人痛苦的细节,克罗珀夫人——那么为什么去野餐

呢?”

  “我想他们考虑到有三明治和啤酒瓶。”默博斯先生温和地说。

  “我明白了。我假设她单独去埃皮恩并带着一瓶巴斯啤酒,她用手指拔出瓶子

软木塞。默博斯,她曾试过拔软木塞吗?没有?好,如果他们发现拔软木塞的酒钻,

我就相信她是单独去的。与此同时,我希望报纸能发表更多那样的看法。默博斯,

没有什么能比得上激发起罪犯的信心——你知道他们已经冲昏头脑了。”

                十字路口

  “耐心——洗牌”

                             堂吉诃德

  彼得勋爵带着克罗珀夫人去了克里斯特丘奇,然后回到城里与帕克会面。帕克

刚刚听了克罗珀夫人的那段叙述,这时公寓的门被小心翼翼地打开又关上,表明邦

特回来了。

52书库推荐浏览: [英]多萝西.利.塞耶斯