兴趣。”
“男人间的友情!没错!我是听过好多他们的例子,但有一半的时候,我认为
他们那根本不是友情。他们外出几年后,就把朋友忘得一干二净。并且,他们也不
向彼此吐露心声。玛丽和我分享彼此的所有看法与感情。男人们似乎只满足于外在
的优点而不在乎彼此的内心世界。”
“也许那就是他们的友情得以长久的原因,”克林普森小姐回答道,“他们对
彼此的要求并不高。”
“但真正的友情是有要求的,”芬勒特小姐急切地喊道,“这对双方来说都公
平,并且以这种方式装饰自己的想法是绝妙的事情。不再以自我为中心,而是以他
人为中心,这是基督徒式的爱的宗旨所在——一个人随时准备为另一个献出生命。”
“我不清楚。”克林普森小姐说,“我曾听过一个非常优秀的牧师讲过一次关
于爱的布道。他说,如果不够小心的话,那种爱很可能发展成为个人崇拜。他说弥
尔顿对夏娃的评论——‘他只为上帝存在,她只为他心中的上帝存在’——与基督
教义是不一致的。必须要把握好尺度。一切以对方为准则是不合情理的。”
“当然,每个人都应把上帝放在首位,”芬勒特小姐稍显严肃地说,“但是如
果友情是相互的——这也是关键所在——并且双方均不自私,那它就一定是件好事
。”
“正确的爱总是好的。”克林普森小姐道,“但我认为它不应太具有占有性,
每个人都应进行自我训练——”她迟疑了一下,又鼓足勇气继续说,“并且,亲爱
的,无论如何我都禁不住认为男人同女人彼此以对方为全部要比同性间彼此以对方
为所有更自然,更合适一些。毕竟,那是种有结果的感情,”克林普森小姐稍显犹
豫地说,“并且,并且我敢肯定当你的白马王子向你走来时——”
“见他的鬼白马王子!”芬勒特小姐蛮横地喊道,“我非常讨厌那类谈话,讨
厌极了。这些日子里,我们已超越了这种观点。”
克林普森小姐发觉她过于热心了,以至于判断力下降。她已违背了她的提供消
息者的初衷了,并且最好该换个话题了。然而,现在她可以向彼特保证一件事:不
管克罗珀夫人在利物浦看到的人是谁,她绝对不是惠特克小姐。那粘人的芬勒特小
姐和她的朋友形影不离,这足以保证这一点。
乡村律师的故事
“当初给了我们荣华富贵的人如今可能让我们沦为新法律的奴隶。”
威瑟:《知足男人的莫利斯》
住在费耶索莱比安卡别墅的退休律师普罗宾先生写给斯特波旅店律师默博斯先
生的信。
绝密
亲爱的先生:
我对信中所提的阿加莎·道森小姐之死极感兴趣,我将尽我所能简洁明了地回
复您的咨询,当然前提是关于我已故客户的所有事情必须严格保密,只能让你所提
到的与此事相关的那位警官知道。
你想知道(1 )阿加莎·道森小姐是否意识到根据新法律条款,她需要立遗嘱
才能保证其外甥女玛丽·惠特克小姐继承遗产;(2 )我是否曾经要求她立遗嘱及
她的答复是什么;(3)我是否告诉了玛丽·惠特克小姐若她的姨妈死于一九二五年
十二月三十一日之后而且未留遗嘱,她的处境会是什么样子。
一九二五年春,我的一位博学朋友告诉我法律中某些条款措词模棱两可,特别
是对单词“问题”的确切解释。我马上翻看了其他客户的资料,想确定每份遗嘱处
理是否得当以防继承遗产过程中出现误解或打官司。我发现惠特克小姐能否继承道
森小姐的遗产完全取决于对所提条款的解释。我意识到道森小姐反对立遗嘱是因为
其对死亡的极端恐惧。这种现象我们在工作中常常碰到。但是,我想让她明白问题
所在及我所能让她在遗嘱上签字是我的职责。因此,我去了一趟利汉姆普顿,向她
讲清了事情。那天大概是三月十四日,我不记得确切的日子了。
不幸的是我去拜访道森小姐的时候正好是她最反对立遗嘱的时候,她的医生通
知她下几个星期又会有一次手术,而我刚好挑最不合适的时候和她讨论立遗嘱的事
情,因为这更加剧了她对死亡的恐惧,她拒绝接受任何建议。她说这是一个阴谋,
有人想让她在手术中吓死。看来有人在她上个手术之前向她提出了相似的建议以达
到吓死她的目的。但她顺利渡过了那次手术,如果没有人激怒或警告她,她也会成
功地渡过这次手术。
显然,如果她是死于手术中,所有的问题都会迎刃而解,也不存在立遗嘱的必
要了。我之所以急于让她立遗嘱是因为我期盼着她能活到下一年,并且我又一次详
细清晰地解释了法律的条款,她反驳说如果真那样的话,我就没必要拜访她就那个
52书库推荐浏览: [英]多萝西.利.塞耶斯