“是啊,嗯——在那里面,受害人最后‘又出来了,通过一千一百一十一级黑
色大理石台阶,然后又轮到另一个人。’他出来了,邦特,是不是? ”
“从坟墓里? 勋爵,我想是的,和我们发现的这个不明死者一样。”
“没错,和他非常像。‘地狱裂开,黑暗界已经打开’,和这个人的遭遇一样。
‘死亡之口在等待’,他想表达什么意思,邦特? ”
“我不知道,勋爵。”
“‘黑暗界’这个词在勒法虞的文章里也出现过,如果我没记错的话,前面还
有个H ,如果写这些东西的人灵感来源于那里,那么至少他对黑暗界的两种拼法都
很熟悉。非常奇怪,邦特,我们这就去利明赫特,把那两张纸并排放好。”
沼泽地带刮起了大风,白云飞快地从蓝天上飘过。他们赶到利明赫特警察局时,
恰巧碰见了刚要上车的警长。
“你来找我吗,勋爵? ”
“是的,你也准备去找我? ”
“对。”
温姆西笑了。
“我发现了新线索。你那边有什么进展? ”
“我们找到克兰顿了。”
“是吗! ”
“是的,勋爵,他在伦敦落网了,我今天早晨才得到的消息。看起来他在生病,
不管怎么说,他们找到他了,我这就去审问他,你一起去吗? ”
“当然! 我捎你一起过去吧,我的车又快又舒服,也给警察局节省点经费。”
’“那谢谢你了,勋爵。”
“邦特,给教区长打个电话,告诉他我们去伦敦了。
上车,警长,你会看到,如果不限速的话,现代化的交通工具会是多么地安全
便捷。哦,等一下,趁邦特打电话的工夫,先看看这个,这是我今天早上收到的。”
他把希拉里·索普的信和附件递给警长。
“恶毒的大象? ”布伦德尔说,“说的到底是些什么东西啊? ”
“我也不知道,希望你的朋友克兰顿能够告诉我们。”
“可这是波特写的。”
“我想波特可没这么高水平,哦,我知道你的意思——不过警长,请看这张纸
。”
“这张纸怎么了? 哦,我明白了,你觉得这张纸和苏珊娜·勒格罗的信来自同
一个地方。让我再看看,天哪,勋爵,你说的没错,很可能是同一艘邮船送来的。
嗯,我要——你说是在钟楼发现的,你认为它是什么东西? ”
“我觉得这是勒格罗给他的英国朋友寄的信——也就是他把自己关在房间里几
个小时之后写的‘担保物,,我认为这里面含有宝石藏身之地的线索,是一种密码
之类的东西。”
“密码,呃? 太奇怪了,你破译出来了? ,,“没有,不过我一定会弄明白,
或是找到能破解的人。希望克兰顿能为我们解开这个谜,尽管我敢说他也不知道其
中的秘密。”勋爵补充道,“不过即使我们破解出来了,也不会有多大用。”
“为什么? ”
“为什么,因为那些宝石已经被杀死勒格罗的人拿走了——克兰顿、索迪或是
不为我们所知的其他人。”
“有道理。不管怎么说,勋爵,如果我们能破解密码,找到藏宝地,发现东西
已经不见了,那至少能证明我们的方向没有错。”
警长和邦特刚一上车,车子就立刻高速驶离利明赫特,速度之快令警长惊叹不
已。
“你说的对,不过,”温姆西补充道,“如果宝石不见了,克兰顿说不是他拿
的,我们又无法证明是他拿的,也不知道勒格罗到底是谁以及是谁杀的他,那么—
—那么会怎么样? ”
“我们还在原地踏步。”布伦德尔先生说。
“对,”温姆西说,“就像《爱丽丝漫游奇境》里面一样,必须拼命跑才能停
留在原地。”
警长看了他一眼,窗外的沼泽地像棋盘一样平整方正,正在飞快地从他们身边
掠过。
第八节 彼得勋爵跟随钟声回到主旋律
我经常鼓励年轻的指挥家自己写几段简单的乐曲甚至整首钟乐,这对他来说有
很大好处——可以加深对鸣钟术的理解。
特罗伊特:《变换鸣钟术》
“哦,当然了,”克兰顿先生从枕头上爬起来,冲着彼得勋爵苦笑一下,
“既然勋爵你认出我来了,我只有一五一十地交待,没有别的办法,被单对新型
洗衣机没有什么办法。新年那天我确实在东圣保罗教堂,在那个地方过年真是糟
透了。从去年九月开始,我就没去警局报过到,如果你问我为什么,我想是因为
那些警察太懒了,不去主动找我,真不知道我们交的税都干什么去了。”
他停了一下,换了个姿势。
“别油嘴滑舌的。”刑事调查部总巡官帕克说道,“你什么时候开始留的胡子
52书库推荐浏览: [英]多萝西.利.塞耶斯