这里对第四戒律比较敏感。而且我下午要出席一个儿童活动,做三个洗礼,埃德沃
德夫人还要过来做感恩礼拜。彼得勋爵,你觉得宝石是怎么跑到屋顶上去的? ”
“呃,我刚才还在考虑这个问题。迪肯是不是星期天早晨做完礼拜之后被捕的
? 我想他肯定对此有所预感,于是就设法在做礼拜的过程中把赃物藏了起来。”
“对了,他那天早晨就坐在那儿,现在我明白你为什么问这么多关于楼座的问
题了,他真是个十足的恶棍。他真是——一个罪犯欺骗另一个叫做什么来着? ”
“出卖? ”
“啊! 我就是想说这个词,他出卖了他的同伙。可怜的人! 我是说那个同伙,
因为盗窃做了十年的牢,却从未享受过赃物,让人没法不同情他。不过这样的话,
密码又是谁写的? ”
“肯定是迪肯,因为他懂鸣钟术。”
“啊,对,随后他把它交给了勒格罗。他为什么要这样做? ”
“可能是为了让勒格罗帮助他从梅德斯通逃走。”
“这些年来勒格罗一直在等待机会? ”
“显然,勒格罗回不了英国,他最后只好把密码寄给这边的某个人——也许是
克兰顿,大概是因为他自己无法解开密码,而且从法国回来也需要克兰顿的帮助。”
“我知道了,后来他们找到了宝石项链,然后克兰顿杀死了勒格罗。真可悲,
只为了几块石头,就死了这么多的人。”
“更让我感到可悲的是,可怜的希拉里.索普和她的父亲。”维纳布尔斯夫人
说,“听您的意思,当他们急需钱的时候,那些宝石其实就藏在离他们只有几步远
的教堂里。”
“恐怕是这么回事。”
“那它们现在在哪儿? 克兰顿找到它们了吗? 为什么到现在还没有人找到它们
? 我不知道警察在干什么。”
这个星期天似乎格外长,到了星期一早晨,事情一件件有了结果。
首先,布伦德尔警长兴奋地来了。
“我们收到梅德斯通的来信了,”他宣布道,“你猜笔迹是谁的? ”
“我想过了,”温姆西说,“肯定是迪肯写的。”
“哦! ”布伦德尔先生有点失望,“你说的对,勋爵,是他的笔迹。”
“这是一种独创的密码,”温姆西说,“当我发现它和鸣钟术有关的时候,我
就意识到肯定是迪肯写的。不可能那么巧,梅德斯通监狱里面同时关着两个懂鸣钟
术的犯人。我给索迪夫人看那张纸的时候,我敢说她认出了笔迹.这也许说明勒格
罗给她写过信,不过更大的可能是她看出来那是她丈夫的笔迹。”
“嗯,那怎么会写在一张外国信纸上面呢? ”
“外国信纸很常见,”温姆西说,“索普女士有没有外国使女? 我是说老索普
女士。”
“老查理先生曾经雇过一位法国厨师。”警长回答道。
“是窃案发生的时候吗? ”
“是的,我记得战争爆发以后她就走了,她说她要回家,坐最后一批船走的。”
“现在一切都很清楚了。迪肯在藏项链之前就已经编好了密码,他不能把密码
带进监狱,所以必须把它交给谁——”
“玛丽。”警长冷笑一声。
“也许是她,她后来又把它寄给了勒格罗,情况是否真的如此我还不太确定。”
“没什么不确定的,勋爵。”布伦德尔警长的脸色更加阴沉了,“请原谅,我
觉得把那张纸贸然拿给她看有点鲁莽,她已经逃跑了。”
“逃跑了? ”
“乘坐今天早晨去伦敦的第一趟火车走的,威廉·索迪和她在一起,这对恩爱
夫妻一起走了。”
“天哪! ”
“说这个不管用,勋爵。哦,我们会抓住他们的,不要担心。他们带着宝石逃
跑了,就是这么回事。”
“我承认,”温姆西说,“这一点我没有料到。”
“是吗? ”布伦德尔先生说,“嗯,我也没料到,不然我会盯紧他们的。对了,
我们现在知道勒格罗的身份了。”
“警长,你今天带来的好消息真不少。”
“啊,是这样——我们收到了你好朋友罗奇尔先生的来信,他搜查了那个女人
的家,你猜他找到了什么东西? 勒格罗的身份证件——想猜猜吗,勋爵? ”
“我现在没心情猜,告诉我好了,他叫什么名字? ’,“阿瑟·考博雷。”
“阿瑟·考博雷是谁? ”
“你没想出来吗? ”
“没有——和我的猜测完全不一样。接着说,警长,别卖关子了。”
“哦,好吧。阿瑟·考博雷——看来他是个卑鄙小人,你猜猜他是哪儿的人? ”
“我说过我不猜了。”
“他住在达特福德附近的一个小地方——距离发现迪肯尸体的树林只有半英里
52书库推荐浏览: [英]多萝西.利.塞耶斯