就不好办了。”
“为什么是两星期内? ”
“哦,听我说! ”温姆西说道,“这不是很明显吗? 索迪夫人从我那里看见了
密码,星期天早上她和她丈夫就都没有参加圣餐,星期一一早他们就上了去伦敦的
第一趟火车,亲爱的华生,再明显不过了,真正的危险就是——”
“哦? ”
“坎特伯雷大主教,一个傲慢的主教,布伦德尔,一个专制的贵族,不过我认
为他们不会想到他的,我觉得你应该试试。”
“哦,没错! 那墨索里尼和日本天皇呢? ”
“不必考虑,不必考虑。”勋爵挥挥手说道,“罗马教皇也是一样,不过去试
试吧,布伦德尔,试一下。”
“我的意思是,”布伦德尔强调说,“他们还没有到国外,这是肯定的。”
“没错,没错。当然了,从明天开始,两个星期之内他们会回来的,不过到那
时就太晚了。你认为吉姆·索迪什么时候能回来? 月底? 盯紧他,小心别让他溜了,
我看他有这个企图。”
“你认为他就是我们要找的人? ”
“我不知道。说实话,我希望不是他,我宁愿那个人是克兰顿。”
“可怜的老克兰顿,”警长坚持道,“我可不希望是他,我不愿看到一个优秀
的珠宝窃贼做了他不该做的事情,可以这么说,那样的话很令人沮丧,更何况他还
有病,不过我们不会排除他的嫌疑,我这就调查考博雷的案子,争取早日解开这个
谜。”
“好的! ”温姆西说,“我想我应该给大主教去个电话,不知道结果会怎么样
。”
“真好笑! ”布伦德尔先生对自己说,“是不是又在跟我开玩笑,人人都在逗
我。”
彼得勋爵联系上了大主教,看来他对结果非常满意。
他还给希拉里。索普写了封信,告诉她找到宝石的经过。
“你看,”他说,“你简直是个小福尔摩斯,爱德华叔叔该多高兴啊。”希拉
里回信告诉他威尔布里厄姆老夫人已经拿到了项链并退还了赔偿金——什么都没说,
也没有道歉。彼得勋爵一直待在教区长身边,警长去镇上追查索迪夫妇的下落,到
了星期四,事情出现了转机。
罗奇尔探长给布伦德尔警长的电报:苏珊娜·勒格罗不认识考博雷,认出照片
上的人是她丈夫,市长也确认了,下一步怎么办? 布伦德尔警长给彼得·温姆西勋
爵的电报:苏珊娜·勒格罗不认识考博雷,认出了照片上的人,在伦敦找不到索迪
夫妇。
布伦德尔警长给罗奇尔探长的电报:请立刻寄回证件,扣押勒格罗,下一步行
动等待通知。
彼得·温姆西勋爵给布伦德尔警长的电报:这回你肯定明白了,试试所有在教
堂登记的人。
布伦德尔警长给彼得·温姆西勋爵的电报:圣安德鲁斯·布卢姆斯伯里的牧师
说威廉·索迪和玛丽·迪肯曾请他为他们证过婚。是不是迪肯? 彼得·温姆西勋爵
给布伦德尔警长的电报:当然是了,笨蛋,立刻指控克兰顿。
布伦德尔警长给彼得·温姆西勋爵的电报:笨蛋我承认,为什么要指控克兰顿
? 索迪夫妇已在押等待审讯。
彼得·温姆西勋爵给布伦德尔警长的电报:先指控克兰顿,在伦敦碰头。
发完电报,温姆西让邦特开始收拾东西,他自己去维纳布尔斯先生那里,两个
人都有点不自在。
“我想我该走了,”温姆西说,“我真希望自己没碰到这件事,有些东西最好
不去理它,你说是不是? 我的同情心用错了地方,我可不喜欢这样。我知道不做坏
事就会有好报,可是做了好事却没有好报这就太令人尴尬了。”
“亲爱的孩子,”教区长说,“对我们来说,明天的事情想得太多没有用,我
们只要追求真理就行了,至于结果如何让上帝来决定吧。他能预见一切,我们不能,
因为他尢所不知。”
“就像歇洛克·福尔摩斯说的那样,不要企图在上帝面前争什么。好了,教区
长,我相信你说的是对的,也许我太自作聪明了,我就是有这个毛病。很抱歉我带
来了许多不快,我现在真的要走了。我有个毛病就是见不得别人受罪,非常感谢,
再见。”
他离开东圣保罗之前去教堂墓地看了看。无名死者的墓碑光秃秃地矗立在草丛
中,亨利勋爵和索普女士的墓上面覆盖着草皮。不远处是一个古老的方形坟墓,赫
奇卡亚·拉文德坐在石板上,精心地擦拭铭文上的每一个字母。温姆西过来和老人
握了握手。
“让老塞缪尔干净地度过这个夏天。”赫奇卡亚说,“啊! 我已经比他敲钟的
时间多了十年了。我对教区长说:‘把我葬在老塞缪尔身边,好让大家都看到我破
了他的纪录。’教区长答应了我的要求。啊! 不过这次他们不会再写这么美丽的诗
52书库推荐浏览: [英]多萝西.利.塞耶斯