剧毒_[英]多萝西.利.塞耶斯【完结】(31)

阅读记录

“是啊,他每天晚上都自己动手做甜蛋卷,不是吗?”

“他自己做,”汉纳说,“我记得很清楚,厄克特先生对鸡蛋的要求很特别,必须是新下的,那天下午我记得是他自己带回来从拉姆斯水管大街拐角的商店里买回的鸡蛋。那里的鸡蛋通常都是从农场里运来的新鲜鸡蛋。我提醒他其中的有一个鸡蛋有一点点破了,他说:”我们今天晚上用它做甜蛋卷,汉纳。“于是我就从厨房里拿来了碗,然后把鸡蛋直接打了进去——包括那个破的和其他三个,直到晚上端上桌都没有再动过。‘还有什么,先生,’我说,‘这里还有八个鸡蛋,你看它们都很完整,也很新鲜。’是吗,厨娘?”

“是的,汉纳,而且那些鸡肉也很不错,非常的嫩。

我还告诉汉纳,用来焙似乎有点可惜了,要是烤应该很好。但是厄克特先生喜欢焙鸡肉,他说那样做更有滋味。

我不知道,但这得按他说的做。“

“如果和一块上好的牛肉,”邦特说,“蔬菜一起整齐地放在烤盘里,底下放上熏肉,不要太肥,整个一起用盐、胡椒、红灯笼辣椒人味,没有几样菜能比焙鸡肉更好。按我个人的胃口,再来上一碟大蒜,但是我知道这并不附合所有人的口味。”

“我无法忍受那东西的味道和样子,”佩蒂肯太太坦白地说,“但是我同意你其他的做法,还可以保留鸡的内脏,把牛肉填进去。入味的时候我自己喜欢蘑菇,不是那种罐头装的,那样的看起来不错,但是不如新鲜的有滋味。但是奥秘还在于烹调,你很知道的,邦特先生。把它密封好,用慢火让滋味相互渗透完全,不可否认那样是非常可口的。我和汉纳都发现烤家禽的时候,涂满油脂会让干的地方也充满了汁水。但是烤的时候厄克特先生根本不听这些,他总认为是他花的钱,他有权力告诉我们怎么做。”

“嗯,”邦特说,“可以肯定如果那焙鸡肉对身体有害的话,你和韦斯特洛克小姐都不会逃脱的。”

“是的,一点没错。”汉纳说,“毫不隐瞒,我有极好的胃口,我们把它吃得几乎一点不剩,只有一小块儿喂了猫。第二天厄克特先生想看看还有没有剩的,但是都已经吃完了——他以为厨房里的餐具会留到过夜才洗。”

“如果第二天我做的第一件事就是洗脏的餐具的话,我会无法忍受。”佩蒂肯太太说,“只有一些汤留了下来——不多,只有很少的一点点,厄克特先生拿去给医生,医生尝了一下说味道很好。是威廉姆斯护士这样告诉我们的,尽管她一点也没有尝。”

“至于那瓶波艮地酒,”汉纳·韦斯特洛克说,“那是博伊斯先生惟一独自享用的东西,厄克特先生告诉我们用软木塞塞紧,保存起来。我们按照他吩咐的做了,事情发生以后警察要求查验这瓶酒。”

“厄克特先生做了这样的准备真是有远见,”邦特说,“但是那时候除了这个可怜的人是自然死亡以外,没有别的想法了。”

“威廉姆斯护士也是这么说的,”汉纳回答说,“但是我们告诉她,作为一个律师,他知道在突然死亡案子中应该做些什么。但是他又很不寻常,他让我用软泥封在瓶口上,然后写上了名字以证明酒不会偶然被打开。威廉姆斯护士总是说他预见到会有一场调查,但是韦尔大夫却说博伊斯先生一直都有肝病,所以一直没有任何的问题被提出来。”

“当然会是这样,”邦特说,“但是一切又都很幸运,当事情发生以后,厄克特先生非常清楚自己的责任。

在他经历过的一个案子中,一个无辜的人由于不能提供这样的简单证据几乎被送上了绞刑架。“

“当我在思索厄克特先生离家有多远的时候,”佩蒂肯太太说,“我总有点想不通。他被那个讨厌的女人叫走,她总是要死了但是又总是死不了。为什么,他现在在那里——雷伯恩太太住在北边的温德尔。据人所说,她像斯尼塞斯一样富有,但是不管怎么说,她都很幼稚,她对任何人都没什么好处。那样一个邪恶的老女人,在她的生活里她的亲友们都不会想着她,我认为只有厄克特先生在乎她,但是他是她的律师,他那样做是他的责任。”

“正如你和我都很清楚的,责任不是都出现在让人愉快的地方。”邦特评价说。

“他们有钱人,”汉纳·韦斯特洛克说,“履行自己的责任没有什么困难。我大胆的说一句,雷伯恩太太如果是穷人的话他也不会那样做。”

“啊!”邦特说。

“我不想评论什么,”韦斯特洛克小姐说,“但是邦特先生,你和我都知道这个世界是什么样的。”

“我猜测厄克特先生是为了这个老女人死了以后得到什么东西。”邦特说。

“也许是这样,他不是一个会把事情说出来的人。”

汉纳说,“我的理由是他不是一个总是浪费时间的人,不会在西默尔兰备受煎熬而没有所图。尽管我自己不在乎染指这样来路不正的钱,但是它绝不会带来什么好运气的,邦特先生。”

“姑娘,当你没有置身于诱惑之中的时候,这一切说起来很容易。”佩蒂肯太太说,“这个王国中的许多大家族根本就不知道有人生活得很不容易。如果可以知道真相的话,他们会发现他们的餐橱中有别人的尸骨。”

52书库推荐浏览: [英]多萝西.利.塞耶斯