谁的尸体_[英]多萝西.利.塞耶斯【完结】(52)

阅读记录

  “你不想告诉我吗?”

  “确实,要知道,”彼得说,“实话说,我不愿意讲出来。我说我很可能是弄

错了——而且我会觉得自己好像在诽谤堪特布里大主教。”

  “哦,告诉我吧——到底是一桩谜案还是两桩?”

  “一桩。”

  “你刚才说利维凶杀案。利维死了吗?”

  “上帝——是的!”彼得说,声音强烈地颤抖着。

  公爵夫人从她一直阅读着的小册子上抬起头来。

  “彼得,”她说,“你的哆嗦是不是又要发作了?无论你们两个人在聊些什么,

如果话题会让你激动起来,你们最好立刻停止。除此之外,现在也到了该走的时候

了。”

  “好的,母亲。”彼得说。他转身面对着邦特,而后者早已站在门口,手里拿

着一件外衣和行李箱。“你早都明白你该干什么了,不是吗?”他说。

  “完全清楚,谢谢您,爵爷。汽车刚好来了,尊敬的夫人。”

  “里面还坐着西普斯夫人。”公爵夫人说,“她会为再次见到你而开心的,彼

得。你也让她想起西普斯先生如果在,也会与她一样有同感的。早上好,邦特。”

  “早上好,尊敬的夫人。”

  帕克陪着他们下了楼。

  等他们离开之后,他才茫然若失地看起夹在书里的那份材料——之后,他才恍

然想起那天是星期六,因而必须加快速度,于是他叫住一辆计程车。

  “去苏格兰场!”他大声叫道。

  星期二的整个上午,彼得爵士都与一位穿着棉绒夹克的男人心情愉快地穿行在

长满芜菁嫩叶的七亩田地里,伴随着他们的行进,脚下发出沙沙作响的声音,而芜

菁地里也因提前到来的霜冻而呈现出一条条黄色的条纹。在他们前方一段距离远的

地方,叶片丛里涌动着一股兴奋而热闹不已的暗流,昭示着那里活跃着一只丹弗公

爵的塞特种鬣狗的幼犬,虽说看不见却能感觉到就在附近的某个地方。正在这时,

一只斑鸡扑腾着飞了过来,发出像警察的哨声一样的嘈杂声。

  彼得勋爵称赞说,对于一个男人来说,这非常让他舒心,而他本人曾在几个夜

里始终倾听虚幻的德国坑道工施工的声音。那只塞特种鬣狗在芜菁丛中傻乎乎地上

蹿下跳着,不久叼回了刚才的那只鸟,当然已经死了。

  “好狗。”彼得勋爵说。

  受到了鼓舞,那只狗突然跳了起来,嚎叫着,耳朵也在脑袋上伸缩着。

  “跟上去。”穿棉绒夹克的男人粗鲁地说,那只狗便羞怯地侧身向前行进着。

  “狗的愚蠢之处在于,”穿棉绒夹克的男人说,“无法保持安静。太紧张了,

爵爷。那是老黑母狗众多幼犬中的一只。”

  “天哪,”彼得说,“那只老狗还在干活呢?”

  “不,爵爷,我们在今年春天的时候就迫不得已把它处理掉了。”

  彼得点了点头。他总是公然宣布说自己讨厌这个国家,并且还说他对自己与家

族的产业毫无关系感到荣幸,可是这天上午他才发现自己很喜欢这里清新的空气和

那些湿漉漉的叶片,它们在他没有觉察的时候悄悄打湿了他那闪亮的靴子。在丹佛,

所有事情都有条不紊地进行着,没有人突然暴亡,除了上了岁数的塞特种鬣狗以及

斑鸡之类的东西之外,没有暴亡之类的情况是肯定的。他以欣赏的心情深深呼吸着

秋天的气息。在他的口袋里揣着一封由早晨的邮差送来的信函,可是他并不准备马

上就打开,帕克还没有来电话,所以不会有什么急事。

  午饭后他才趁着吸烟的工夫看起信来。他的兄长也在场,拿着一份《时代》打

着盹儿——他是一个优秀而整洁的英国男人,坚强而传统,非常像年轻时代的亨利

八世。他叫杰拉尔德,是丹佛的第十六任公爵。这位公爵认为他的弟弟非常颓废,

而且也不具备良好的礼节。他不赞同和认可弟弟对警察——法庭报道方面的品位。

  那封信是邦特先生写来的。

  威尔士大街皮卡迪利一一零A号

  我尊贵的爵爷大人:

  遵从您的指示我再次给您致信(邦特先生曾受到细心的指导,所以知道在一封

信的开头要小心回避称呼直呼一个人的名字)。

  凭借着以往的经验,我一直在想办法结识朱利安·弗雷克的男仆,而且在这方

面也没有遇到丝毫困难。他与我的一位叫霍·弗雷德里克·阿布斯诺特的朋友一样

属于同一家俱乐部。昨天(星期日)晚上,他把我带到那家俱乐部,于是我们与这

位男仆一起吃了饭,他的名字叫约翰·卡明斯。之后我又邀请卡明斯到公寓里喝酒,

抽雪茄。尊贵的爵士请原谅我这样做,想必您也知道这并非我本人的习惯,可是经

验总是告诉我说,要赢得一个男人的信任最好的办法就是让他认为一个人在利用了

他的雇主。

  (“我过去还总是怀疑邦特作为一名学生的天分呢。”彼得爵士评论道。)

52书库推荐浏览: [英]多萝西.利.塞耶斯