小把戏_[法]儒勒·凡尔纳【完结】(55)

阅读记录

  小把戏就吃了一惊:不见升起一点炊烟,而大房间并不缺燃料。

  再者,这地方散发的气氛,给人一种难以形容的冷落而遗弃之感。

  小把戏加快脚步又鼓了鼓劲儿跑起来,跌倒了再爬起来,跑到院子的棚门前……

  什么景象啊!栅门打破了,院子踏得乱七八糟,房舍、牲口棚、仓房,顶盖全已欣掉,只剩下四堵墙壁,房顶茅草全抽下来,一扇门、一扇窗框也没有了,是要拆毁房子,使之住不了人,以便阻止这家人赖在这儿不走吗?……是人的手故意毁坏的吗?

  小把戏愣住了,他感到一阵恐惧,不敢跨进栅门……不敢靠近房子……

  然而,他还是把心一横,要进去看一看,万一父亲或他一个儿子在里面呢……

  小把戏走到门口,叫了一声……

  没人回答。

  于是,他坐到门槛上哭起来。

  他外出的时候,发生了这种情况。

  这种非人道的驱逐场面,在爱尔兰各郡并不罕见。驱逐佃户,不仅一座座农场,而且一座座村庄都没人住了,然而,那些可怜的人,被人从他们所生,所长并期望终老的住宅赶出去,在别处又找不到栖身之所,也许他们还要打回来,闯进门暂且住下吧?

  好吧!阻止他们的办法非常简单:将房舍破坏得无法住人。要架起一个“攻城槌”,即三角架吊根铁链,黄栓一根粗梁木。这种破城槌所向披靡,能掀去房顶,撞塌烟囱,撞炉灶,撞破房门,撞掉窗户,只留下墙壁……这样一片废墟,挡不了狂风,又积雨水,积雪,这户人家再也不会来避身,地主及其代理人就全放心了。

  这种驱逐方式屡见不鲜,达到野蛮残忍的程度,爱尔兰农民心中聚积那么多怨恨,还有什么奇怪的呢!

  凯尔文这里驱逐场景更加残酷。

  实际上,这种非人道的行为还有泄愤的成份。哈尔贝特要让马道克为他粗暴的话付出代价,不仅带打手来执行二地主的驱逐令,还告发了这个佃农,知道他是追捕对象,这样,警察就奉命来抓他。

  首先,打手把马丁先生、他妻子和儿子赶出屋,动手砸烂室内的东西。他们对老祖母也不留情,把她从床上拉起来,拖到院子里;老太太还支撑着站起来,诅咒这些凶手,说他们在残害爱尔兰人,随即倒下死了。

  马道克本来还来得及逃走,但是此刻他怒不可遏,操起一把斧子,扑向那些坏蛋……他父亲和兄弟也同他一样,要保卫他们一家人,……可是,那些打手和警察人多势众,法律拥有武力:所谓法律,就是这样残害正义和人道。

  反抗警察的行为十分明显,不仅马道克而且马丁先生和西姆也被捕了。这样一来,虽然从1870年之后,凡是驱逐佃户必须给与补偿,但他们却丧失了这项法令所提供的好处。

  老祖母是基督教徒,总不能葬在农场,必须运到公墓。于是,两个孙子将她的遗体放到担架上,二人抬着走,后边跟着马丁先生、马丁娜,以及怀抱孩子的凯蒂,由警察和那帮打手押送。

  送葬队列踏上利默里克大道。被捕的一家人,护送一个可怜老太婆的遗体,谁能想象出比这还可悲而凄惨的场面呢?……

  小把戏终于克制住恐惧情绪,跑遍劫后的每个房间,只是地上躺着家俱的残骸,他还连声呼唤……可是没有应声……一个人也没有!

  他赶回来,却看见房子成了这样子;这所宅院,是他度过唯一几年幸福生活的地方……有多少层关系令他依恋,不料毁在最后一场灾难中!……

  他又想起他的财宝,那些石子标志他到凯尔文农场之后的天数。他去找装石子和陶罐,见陶罐完好无损,还在角落里。

  啊!这些石子,小把戏坐在门槛上,要数一数:总共1540个。

  这表示他在农场生活4年零80天,从1877年10月20日至1882年1月7日。

  现在,他必须离开农场,想法儿去找他视为自己的一家人。

  在走之前,小把戏从半毁的抽屉里找出他的衣物,打了个包裹。他回到院子,在他教女出生时栽的树脚下挖了个坑,将装石子的陶罐埋上……

  然后,他诀别已成为废墟的房舍,冲上暮色沉沉的大道。

 

  【第二部】

  第一章 大老爷

  皮博恩爵士躺在太师椅上丝毫不失文雅的姿态,掀起放在办公桌上的各种纸张,打乱散放的报纸,摸摸他穿在身上的金黄色长绒便袍的口袋,又掏掏铁灰色上衣的口袋,转过头来,微微皱皱眉,以加强眼神的威严。

  这位大老爷不动声色,通常只是有这种贵族方式,表达他的强烈不满。

  他的上身微微前倾,看似要俯下身去,瞧瞧大穗台布覆盖到桌腿的桌下面,随即又改变主意,屈尊伸手到壁炉角,按了按铃,

  贴身仆人约翰几乎立刻来到,停在门口。

  “你看一看,我的皮夹是不是掉到桌子底下了。”皮博恩爵士说。

  约翰俯下身去,撩起厚厚的台布,起来时还是两手空空。

  大老爷的皮夹子根本不在那下面。

  皮博恩第二次皱了皱眉。

  “皮博恩夫人在哪儿?”他问道。

52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳