“随你们的便,先生们,”专员说,“你们在这儿住对我们没什么不便,但我们完全尊重你们自己的意愿。”
然后,他对儿子说:
“叫上几个咱们最棒的工人,去帮船员们一把。”
“我们和他们一起去干,”长子说道。
他说这句话的时候,朝父母恭恭敬敬地弯下腰去——这在委内瑞拉的家庭中是常见的礼节。
午餐十分丰盛,又是野味,又是水果和蔬菜。饭后,专员询问起客人们此行的目的。在他们之前很少有人到奥里诺科河上游来,除了少数几个前往达纳科上游的卡西基亚雷的商人以外,过了卡西基亚雷就没有一点儿生意可做了,除了探险者之外,谁也不会想往奥里诺科河源头去的。
当让讲述了自己进行这趟旅行的动机,以及两位同胞加入进来的原因之后,专员十分吃惊。
“那么说您是为了寻找父亲?”马纽艾尔颇为感动地问,他的妻子和儿子们也都被打动了。
“是的,马纽艾尔先生,我们希望能在圣塔胡安娜获知他的行踪。”
“您没听说过凯尔默上校这个人吗?”雅克·艾洛赫问马纽艾尔。
“从没听见过这个名字。”
“可是,”热尔曼·帕泰尔纳说,“12年前,您已经在达纳科了吧。”
“不,我们那时还在瓜查帕那,不过据我们所知,没有叫凯尔默上校的人到这里来过。”
“可是,”马夏尔中士也加入进来,今天的谈话他听懂了大半,“从圣费尔南多到圣塔胡安娜没有别的路可走,只能沿奥地诺科河而行。”
“水路是最安全也是最近的,”马纽艾尔回答,“一个旅行者不大会选择到内陆去走,那儿常有印第安人,不够安全。即使凯尔默上校是去了奥里诺科河的河源,那他应该也是和你们各位一样逆流而上。”
当然,马纽艾尔这么说的时候,证据中并没有十足的把握。这也的确是怪事一桩,凯尔默上校从垒费尔南多沿奥里诺科河一直航行到了圣塔胡安娜,整个途中竟没留下一点踪迹!
“马纽艾尔先生,”雅克·艾洛赫问,“您到传教地去看过吗?”
“没有,我去过的最东面是卡西基亚雷河口。”
“有没有人对您说起过圣塔胡安娜?”
“是的,说那儿发展得很不错,说他们的首领总是忘我地工作。”
“您不认识埃斯佩朗特神父吗?”
“认识,我见过他一次,大约是3年前吧,他为了传教地的事务到下游去,还在达纳科停留了一天。”
“这个传教士长得什么模样儿?”马夏尔中士问。
专员所描述的埃斯佩朗特神父的形象与西班牙人荷莱斯所讲的完全相符。看来荷莱斯没说假话,他确实在加拉加斯遇见过传教士。
“从埃斯佩朗特神父离开达纳科之后,”让问,“您和他就没任何联系了?”
“没联系了,”马纽艾尔说,“不过,从来自东部的印第安人口中我数次听说,圣塔胡安娜传教地每年都有新的发展。这个传教士真是做了一件了不起的事,为全人类都增了光。”
“是的,专员先生,”雅克·艾洛赫也激动地抬高了声音,“也给产生了如此杰出的人物的国家增了光!我敢肯定我们会受到埃斯佩朗特神父的热情接待。”
“放心好了,”马纽艾尔说,“他将像对待自己的同胞一般地对待你们,如果夏方荣先生当年一直到了圣塔胡安娜的话,也会受到神父的亲切接待的。”
“再说,”让又加了一句,“神父他还会告诉我们父亲的行踪呢!”
下午,专员的客人们参观了农场,深耕细作的田地,长势茁壮的果树,茂密的林木常受到猴子的侵扰,马纽艾尔的两个儿子常常要与它们斗智斗勇,还有广阔的牧场,畜群正悠闲地吃着草。
此时正值割胶期——今年的胶提前成熟了,通常割胶期都是从11月份开始,一直持续到次年3月底。
马纽艾尔先生说:
“如果你们感兴趣的话,先生们,明天我可以带你们去看看割胶是怎么一回事。”
“我们很愿意去看看,”热尔曼·帕泰尔纳说,“我会从中学到不少东西的……”
“但条件是必须得一大早就起来,”专员说,“我的割胶工们总是天刚蒙蒙亮就开始工作。”
“我们不会让他们等着的,您放心吧,”热尔曼·帕泰尔纳说,“你行吗,雅克?”
“我一定准时起来,”雅克·艾洛赫打包票说,“您呢,我亲爱的让?”
“我不会错过这个好机会的,”让说,“如果到时候我叔叔还睡着的话。”
“那你就把我叫醒,侄子,把我叫醒,我可跟你说了!”马夏尔回答,“我们既然来到了橡胶之乡,那至少也应该知道人们是怎么采。嗯,采那个……”
“弹性胶,中士,弹性胶!”热尔曼·帕泰尔纳接上去说。
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳