他弯着腰在船里找遍了每个角落,甲板下面、船板之间,什么也没有。显见,火柴盒丢了。
情况变得十分严重,火柴丢失的可怕后果是无法补救的。没有火将会变得怎样呢?弗莱普只能两手一摊,做个沮丧的动作。克利夫顿太太走到弗莱普面前,她什么都明白了。没有火柴怎么点火呢?弗莱普用他的刀子在火石上打出火星,但是没有火绒,用点燃过的碎布代替火绒,可是根本没火;至于野蛮人用的磨擦起火的办法又需要特殊的专门技术,而这些也是弗莱普从来都不具备的。
弗莱普陷入窘迫之中,他不敢抬眼看克利夫顿太太和她可怜的、冷得发抖的小孩子们。克利夫顿太太转过身去,又回到峭壁脚下。
“嗳,怎么啦,弗莱普?”马克问道。
“没有火柴,马克先生。”弗莱普放低了声音回答。
马克重新拿起了衣服,他把衣服里里外外全都翻遍了。他又在每一个衣兜里细心地搜寻着,突然他发出了一声惊叫:
“一根火柴!”他说。
“一根,只有一根火柴,”水手叫道,“我们得救了!”
弗莱普接过他的上衣,像马克一样,他感觉到在衣服的夹层中夹着一根小木棒。他粗大的双手擅抖起来,他捏着这根卡在布层里的小木棒,却不能完整地把它抽出来。克利夫顿太太已经又走到他的面前。
“让我来,朋友,”她对他说。
接过外衣,她小心翼翼地把小木棒抽了出来。
“一根火柴,”弗莱普叫道,“真是一根带有硫和磷的火柴啊!这样我们就好像有了整个的一盒火柴。”
勇敢的海员高兴地跳了起来,他把孩子们搂在怀里,偷偷地抹去了含在眼中的泪水。
“哇!”他说,“有了一根火柴了,好极了!我要小心翼翼地使用它,使用前要仔细地检查一下。”
弗莱普边说边擦了擦这根唯一的火柴,确认了这根火柴确实是干燥的。
“需要一点纸,”他说。
“给你,”罗伯特答道。
弗莱普接过了男孩递给他的纸片,向搭好的小柴堆走去。他小心翼翼地在柴堆上又垫了几把干草和从峭壁下拾来的干海藻。他把小柴堆搭得有虚、有实,好让空气流通,使枯枝能够迅速燃烧起来。他把纸片卷成喇叭筒形,就像烟鬼们迎风点烟时做的那样。
然后,他捏着火柴,捡起一块干干的石块,这是一块粗糙的鹅卵石。他蹲在悬崖下,选了个避风的角度。马克用他的帽子遮挡着,以防有风吹来。弗莱普轻轻地在鹅卵石上划了一下火柴。
第一次摩擦没有发生任何反应。弗莱普没敢用力去划火柴,因为,这个可怜的人怕把火柴弄坏。他屏住了呼吸,人们都可以听到他咚咚的心跳声。
他第二次又划了一下火柴,淡淡的一缕蓝烟袅袅升起,迸发出一朵小小的火花,还带有一点刺鼻的烟味。弗莱普把火柴转过来放进了纸喇叭筒里,几秒钟后,纸筒点着了。弗莱普又把纸筒放进了干草和海藻的坑窝里。不一会干柴发出了劈啪声,一束欢快的火苗在海风吹拂下,在一片黑暗之中升腾跳跃、越燃越旺。
第五章
在欢快明亮,劈啪作响的火堆旁,孩子们不禁高声欢呼:“乌拉!”贝尔和杰克把他们冻红的小手伸向火堆取暖。他们想,有了火,他们可得救了!在他们这个年龄,人们既不回想过去,也不为未来担忧,他们想的只是现在。
应当承认,这燃烧的火堆,在很大程度上已经把可怜的一家人从灾难中解救了出来,没有火,命运将会怎样?对此,忠诚的弗莱普在划最后一根火柴时,心中就已经十分清楚了。因此,绝对不能让火熄灭,要小心保护火堆。幸好柴禾是用之不尽的,弗莱普打算在适当的时候再去拾些柴来。
“现在该解决喝的问题了!”他说。
“对,我们要热汤!”杰克叫道。
“我们还有不少饼干和干肉,先靠这些过活吧。过不了多久,我们会找到我们所需要的一切的。”
弗莱普去小船上取他们的储备粮,克利夫顿太太跟在他身后。
“以后怎么办,弗莱普?”指着海员手中拿着的饼干袋和咸肉,她问道。
“以后,我们走着瞧吧,夫人。”弗莱普回答,“从远处看,这片海岸似乎很荒凉,实际相反,这是一块肥沃的土地。在树林里拾柴时,我就发现这块土地是可以养活我们这一小群人的。”
“是啊,弗莱普,我的朋友,没有武器,没有工具地被抛在这里……”
“武器?我们会制造的,夫人,工具嘛……,不是有我的刀子吗?看,一把多好的鲍刀,宽宽的刀片、锋利的刀刃。有这种工具,一个男人永远不会陷入绝境。”
弗莱普的语调是那么令人信服,当他谈到未来时是那么自信和坚定,使人倍受鼓舞,并且感到有了保障,这些话又重新激起了可怜的克利夫顿太太的勇气。
“是的,夫人,”回到岩壁下的火堆旁时,弗莱普叫接着说道,“你不知道,用一把刀,仅用一把刀,人们可以盖起一座木屋,造出一艘一百登记吨级的船!我将负责造这艘船,一有时间,我就开始造,从船壳到桅杆……”
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳