鲁滨逊叔叔_[法]儒勒·凡尔纳【完结】(46)

阅读记录

  大壶里立刻盛满了淡水,吊在了火堆上,克利夫顿太太把海员利索地剥了皮的田鸡切成块放进了壶中。

  中午,吊壶里的肉汤已经炖得烂熟,发出了阵阵诱人的香气。叔叔亲自在火堆上烤了一只野兔;还有鸽子蛋,贝类食品等食物没有一点是生的,全都是经过了烹制,就连松籽也放进火里烤过。大家高兴地围坐在桌子旁,享用着这顿节日般的盛宴。田鸡汤尤其得到大家的赞赏。克利夫顿先生分给每个人一份田鸡汤,海员却推辞了半天,他觉得应当让伤员多喝一些。但最后经不住大家再三的劝说他也品尝了自己的那一份。尽管鲁滨逊叔叔,一再宣称自己见多识广,在中国吃过燕窝,在赞比亚吃过炸蝈蝈,但是现在他认为什么也比不上他们的田鸡汤。因为这是杰克专门为父亲钓来的滋补品。

  吃下许多滋补品后,克利夫顿先生想和妻子、孩子们一起去散步。但是,克利夫顿太太打算整理一下家务。于是,工程师和三个男孩子及海员便沿着悬崖脚下向湖边走去。罗伯特和杰克还带着他们的垂钓工具。他们穿过树林到了河边,父亲在一段树桩上坐下,欣赏着眼前的美景。茂密浓绿的森林,白雪皑皑的高山,起伏连绵的黄沙丘,映衬着一片清澈、淡蓝的湖水……这湖水就像是库珀在他忧郁的诗歌里描述的北美洲占勃兰的安大略湖的令人思乡的湖水。

  鲁滨逊叔叔再次向克利夫顿先生介绍了周围的环境,和他们已经做过的探察。他说:

  “我们一起接着进行勘察吧,克利夫顿先生,您会看到这里隐藏着多少宝藏。我们可以到湖心岛上去探险,如果我没搞错的话,那上面不止仅有蹼足类动物。此外,我曾经过的,然后遇到你的那片湿地上有许多水生动物,在森林里还有各种各样的四足动物,只要一击,并不需要多么灵活的一击,就能将它们猎获,使它们成为我们餐桌上的佳肴。”

  “用什么办法可以打到这些猎物?”克利夫顿先生问道。

  “我们可以制造一些弓箭呀,克利夫顿先生,我们到处可以找到合适的木料,至于弓弦,我们可以从四足动物身上取呀。”

  “好的,”克利夫顿答道,“但是我们首先应当建一个养殖场,把那些到处游荡的野生动物驯养起来。”

  “好主意,”鲁滨逊叔叔说,“然后我们还可以开个菜园,把野菜变成蔬菜,这样克利夫顿太太就不会抱怨了。”

  “的确如此,我可敬的朋友,”工程师微笑着回答,“对你来说,天下没有任何事是办不到的。你知道吗,鲁滨逊叔叔,的确我很喜欢这样称呼你,你是否想过在湖和大海之间,在这片小树林中,如果我们能建一所屋子,那该是多美呀!”

  “我早就打算过了,”海员回答,“您看,右边那丛朴树,这真是大自然专门为我们准备的。我们可把中间多的砍掉,留下四周的树当墙壁和房柱子,上面盖上树枝铺上茅草屋顶,再留出门窗,一座通风良好的房子不就造好。”

  “还应当利用地势的斜坡把湖水引进屋子里。”工程师接着说。

  “把水引进屋子,再好没有了!”叔叔高兴地说,“看啊,我们有多少计划去完成呀!我们还应当在河流从湖泊流出的地方建一座桥。这样就可以方便地到对岸去考察了。”

  “是的,”克利夫顿答道,“但是要造一座吊桥。因为如果我没理解错你的介绍的话,海岸这块地方,正好在大海、悬崖和湖之间,河水又把湖和海连了起来。”

  “是的先生。”

  “在北边,”工程师接着说,“从河流的入海口,到它从湖中流出的地方,正好形成一条野兽不能穿越的水域,好像防护渠一样可以防卫山洞的北部地区;想一下,鲁滨逊叔叔,如果我们在南边再筑一条树篱或一条宽沟,让湖水流进去,这样我们的山洞到水树林,到湖边不全都被围住,野兽进不来,我们驯养的家畜也出不去了吗?”

  “啊,工程师先生,就是在莫霍克河边给我一幢别墅我也不会用这天然花园去换呀!”海员急忙说道,“那就让我们动工吧。”

  “事情要有个轻、重、缓、急才成呀,鲁滨逊叔叔,”克利夫顿一把抓住已经站起身来手握斧子的海员说,“在把大花园围起来之前,在造新房之前,我们还是先给我们的山洞造一个防卫篱笆墙吧。”

  “先生,”海员答道,“我已经做好了准备。如果您愿意,您和罗伯特、杰克先生就先留在岸边给我们钓些鳟鱼的话,我和马克先生立刻到森林去砍树。”

  建议被接受后,叔叔和他的侄子马克沿着湖的北岸向森林走去。他的两个弟弟留下来钧鱼。杰克离开了湖边,到了沼泽地附近,他希望能再抓几只青蛙。父亲和他的两个儿子一直在垂钓。他们很幸运,钓到了六、七只肥硕的鳟鱼。而罗伯特总嫌鱼咬钩太慢,克利夫顿先生不得不多次制止他的急躁情绪。

  一边钓鱼,工程师脑海里不断思考着目前他的新的境遇。所发生的严重事件,完全改变了他的生活环境。他并没有失去信心,他要利用现有条件,为家人创造舒适、安逸的生活。但是他还十分想知道,他是否还有可能重返他的祖国。为此,他必须搞清楚他现在身处的海岸,是个岛屿还是某个大陆。这就要知道这块陆地的位置。

52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳