“是的,我承认。”胡尔船长严肃地回答道。
“有一次,佛兰克林被一只双翅目昆虫狠狠地咬了一下,他只是用嘴把它吹走了事,还客气地说:‘请走开吧,世界如此广大,我们可以不呆在一起。’”
“噢!”胡尔船长叹道。
“真是这样,先生。”
“是的,拜蒂柯特先生,可以想象,因为在他之前,另一个人早就这样讲过。”
“谁?”
“托比①。”
“他是位昆虫学家?”拜蒂柯特表兄迫不及待地问。
“不是。不过他在赶走一只正在咬他的蚊子时,说了和佛兰克林爵士一样的话:‘飞开吧,可怜鬼,世界很大,包容你我完全没问题,何必往一块挤?’”
“噢,真是个好人!他还在世吗?”拜蒂柯特问。
“我想他是死了,”胡尔船长依旧表情严肃,“因为,从来也没有过这么一个人!”
大家一齐笑了起来。
只要有拜蒂柯特表兄在场,人们的话题就离不开昆虫,人们在这样的闲聊中打发着海上的无聊时光。天空晴朗,风却不顺,“浪子”号总是半逆风地行驶,它只向东走了很短一段路,迟迟到不了有利于航行的风向的海域。
有件事值得一提,那就是拜蒂柯特表兄曾经想把昆虫学的一些入门知识传授给迪克,无奈迪克没兴趣。昆虫学家只好给黑人们讲,可黑人们对此一窍不通。汤姆、阿克德洪、巴德和奥斯汀最后都用逃避来对待拜蒂柯特的讲课,只剩下一个埃瑞尔了,他好像在区分寄生虫和弹尾目昆虫方面有点天赋。
自此以后,身材魁伟的埃瑞尔就经常在堆满了鞘翅目昆虫、肉食虫、猎物虫、炮手虫、掘地虫、斑蝥虫、硬壳虫、萝卜虫、捣米虫、金龟子、飞生虫、壳象虫、胭脂虫的舱房里,研究起拜蒂柯特表兄搜集的标本来了。看着埃瑞尔那双像铁钳一般的大手摆弄他那些易于损坏的标本,拜蒂柯特表兄真是有点担心。但这位学生的求知欲还是让他值得拿自己的标本作点冒险的。
拜蒂柯特表兄在传授他的昆虫学,惠尔顿夫人则督促着小亚克读书、写字、上算术课,迪克教他四则运算。
游戏比理论更容易让孩子接受。雅克读的并非什么初级课本,他用的是印在许多方木头块上的字母,把这些字母拼起来组成不同的字,再组句。有时惠尔顿夫人用这些木块组成一个词,然后打乱,再让雅克重组。
雅克很喜欢这种认字的方法,每天他都要认好几个小时的字。
然而,有一天,这些活动字母引起一件事,这件事很特别,很出人意料,这还得让我们从头说来。
那是 2 月 9 日上午,雅克躺坐在甲板上玩着拼字母的游戏,他正拼一个生。
① 托比·德·斯格纳,古希望哲学家。词,拼完后他要打乱字母,再让老汤姆重新把这个词组出来。老汤姆照例用手捂着眼睛,不能偷看。
这一大堆字母,有大写有小写,还有些阿拉伯数字,这样可以学习排列数字。小亚克要组成一个词,一会儿挑一个字母,过一会儿又挑一个字母。这确实是一件很费脑子的事。
大狗丁克这时正在小亚克身边,它转来转去突然停住了脚步,两眼盯着方块字母,举起右前爪,不停地抖动着大尾巴,然后一下扑向一个小方块字母,用嘴叼了起来,放在离雅克不远的甲板上。
这是字母“S”。
“丁克!你干什么?”小亚克大叫,他怕丁克把“S”吃进肚子。
然而,丁克又回来了,又叼起了另一个字母,把它放在刚才那个字母的旁边。
这是字母“V”。
雅克大叫。
听到喊声,惠尔顿夫人、胡尔船长、迪克都跑了过来。小亚克讲了刚才的事。
丁克会认字母!它会认字!太棒了,小亚克看见丁克认字了!
迪克想把字母捡回来还给雅克,丁克低吼着很不情愿。
字母还是被迪克拿到了手里,放回了那一堆字母中。
丁克又跑过来,重新把这两个字母叼了出来。它用前爪按在小木块上。看样子它要守住这两个字母,别的字母它不感兴趣。
“真奇怪!”惠尔顿夫人说。
“确实蹊跷!”胡尔船长用心地看着。
“S·V”惠尔顿夫人念叨着。
“S·V”胡尔船长重复道,“这正好是丁克项圈上的那两个字母!”
胡尔船长转过身来问老黑人汤姆:
“汤姆,你是不是说过,‘瓦尔台克’号船长是在不久以前才得到这条狗的?”
“是的,先生,这狗在‘瓦尔台克’号上不超过两年。”
“是在西非海岸捡的吗?”
“是的,先生,在刚果河河口附近的海岸上。”
“这么说,谁也不知道这条狗过去的主人,也没人知道它的来历喽?”
“谁也不知道,先生,这是条没主儿的狗。”
胡尔船长在思考。
“这两个字母让你想起了什么吗?”惠尔顿夫人看胡尔船长思考了一会儿了,才这样问。
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳